Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Your regiment fulfilled its duty honorably , " said Napoleon .

«Ваш полк с честью выполнил свой долг», — сказал Наполеон.
2 unread messages
" The praise of a great commander is a soldier 's highest reward , " said Repnín .

«Похвала великого полководца — высшая награда солдата», — сказал Репнин.
3 unread messages
" I bestow it with pleasure , " said Napoleon . " And who is that young man beside you ? "

«Я дарю его с удовольствием», — сказал Наполеон. — А кто этот молодой человек рядом с тобой?
4 unread messages
Prince Repnín named Lieutenant Sukhtélen .

Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
5 unread messages
After looking at him Napoleon smiled .

Посмотрев на него, Наполеон улыбнулся.
6 unread messages
" He 's very young to come to meddle with us . "

— Он слишком молод, чтобы вмешиваться в наши дела.
7 unread messages
" Youth is no hindrance to courage , " muttered Sukhtélen in a failing voice .

— Молодость мужеству не помеха, — пробормотал Сухтелен слабеющим голосом.
8 unread messages
" A splendid reply ! " said Napoleon . " Young man , you will go far ! "

«Прекрасный ответ!» - сказал Наполеон. «Молодой человек, вы далеко пойдете!»
9 unread messages
Prince Andrew , who had also been brought forward before the Emperor 's eyes to complete the show of prisoners , could not fail to attract his attention . Napoleon apparently remembered seeing him on the battlefield and , addressing him , again used the epithet " young man " that was connected in his memory with Prince Andrew .

Князь Андрей, которого тоже привели перед глазами государя для завершения показа пленных, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что видел его на поле боя, и, обращаясь к нему, снова употребил эпитет «молодой человек», связанный в его памяти с князем Андреем.
10 unread messages
" Well , and you , young man , " said he . " How do you feel , mon brave ? "

— Ну, а вы, молодой человек, — сказал он. — Как ты себя чувствуешь, мой храбрый?
11 unread messages
Though five minutes before , Prince Andrew had been able to say a few words to the soldiers who were carrying him , now with his eyes fixed straight on Napoleon , he was silent ... So insignificant at that moment seemed to him all the interests that engrossed Napoleon , so mean did his hero himself with his paltry vanity and joy in victory appear , compared to the lofty , equitable , and kindly sky which he had seen and understood , that he could not answer him .

Если пять минут назад князь Андрей еще мог сказать несколько слов несшим его солдатам, то теперь, устремив глаза прямо на Наполеона, он молчал... Такими ничтожными казались ему в эту минуту все интересы этим поглощенным Наполеоном, настолько жалким казался сам его герой с его ничтожным тщеславием и радостью победы по сравнению с высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понимал, что он не мог ему ответить.
12 unread messages
Everything seemed so futile and insignificant in comparison with the stern and solemn train of thought that weakness from loss of blood , suffering , and the nearness of death aroused in him .

Все казалось таким пустым и ничтожным в сравнении с тем суровым и торжественным ходом мыслей, который возбуждала в нем слабость от потери крови, страданий и близости смерти.
13 unread messages
Looking into Napoleon 's eyes Prince Andrew thought of the insignificance of greatness , the unimportance of life which no one could understand , and the still greater unimportance of death , the meaning of which no one alive could understand or explain .

Глядя в глаза Наполеона, князь Андрей думал о ничтожестве величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять, и еще большей ничтожности смерти, смысла которой никто из живых не мог ни понять, ни объяснить.
14 unread messages
The Emperor without waiting for an answer turned away and said to one of the officers as he went : " Have these gentlemen attended to and taken to my bivouac ; let my doctor , Larrey , examine their wounds . Au revoir , Prince Repnín ! " and he spurred his horse and galloped away .

Государь, не дожидаясь ответа, отвернулся и на ходу сказал одному из офицеров: «Позаботьтесь об этих господах и отведите их на мой бивак; пусть мой врач Ларри осмотрит их раны. Прощайте, князь Репнин!» и он пришпорил свою лошадь и поскакал прочь.
15 unread messages
His face shone with self-satisfaction and pleasure .

Лицо его светилось самодовольством и удовольствием.
16 unread messages
The soldiers who had carried Prince Andrew had noticed and taken the little gold icon Princess Mary had hung round her brother 's neck , but seeing the favor the Emperor showed the prisoners , they now hastened to return the holy image .

Солдаты, несшие князя Андрея, заметили и взяли золотую иконку, которую княжна Марья вешала на шею своему брату, но, видя благосклонность императора к пленникам, поспешили теперь вернуть святой образ.
17 unread messages
Prince Andrew did not see how and by whom it was replaced , but the little icon with its thin gold chain suddenly appeared upon his chest outside his uniform .

Князь Андрей не видел, как и кем она была заменена, но маленькая иконка с тонкой золотой цепочкой вдруг появилась у него на груди, вне мундира.
18 unread messages
" It would be good , " thought Prince Andrew , glancing at the icon his sister had hung round his neck with such emotion and reverence , " it would be good if everything were as clear and simple as it seems to Mary . How good it would be to know where to seek for help in this life , and what to expect after it beyond the grave ! How happy and calm I should be if I could now say : ' Lord , have mercy on me ! ' . .

«Хорошо бы, — думал князь Андрей, взглянув на икону, которую сестра с таким умилением и благоговением повесила ему на шею, — хорошо было бы, если бы все было так ясно и просто, как кажется Марии. Как хорошо было бы знать, где искать помощи в этой жизни и чего ожидать после нее за гробом! Как бы я был счастлив и спокоен, если бы мог сейчас сказать: «Господи, помилуй меня!» . .
19 unread messages
But to whom should I say that ? Either to a Power indefinable , incomprehensible , which I not only can not address but which I can not even express in words -- the Great All or Nothing - " said he to himself , " or to that God who has been sewn into this amulet by Mary ! There is nothing certain , nothing at all except the unimportance of everything I understand , and the greatness of something incomprehensible but all-important . "

Но кому мне это сказать? Либо Силе неопределимой, непостижимой, к которой я не только не могу обратиться, но которую даже не могу выразить словами, — Великому Всему или Ничего, — сказал он себе, — или тому Богу, который был вшит в этот амулет Марией! Нет ничего определенного, вообще ничего, кроме незначительности всего, что я понимаю, и величия чего-то непостижимого, но чрезвычайно важного».
20 unread messages
The stretchers moved on . At every jolt he again felt unendurable pain ; his feverishness increased and he grew delirious . Visions of his father , wife , sister , and future son , and the tenderness he had felt the night before the battle , the figure of the insignificant little Napoleon , and above all this the lofty sky , formed the chief subjects of his delirious fancies .

Носилки двинулись дальше. При каждом толчке он снова чувствовал нестерпимую боль; его лихорадка усилилась, и он впал в бред. Видения отца, жены, сестры и будущего сына, нежность, которую он почувствовал в ночь перед битвой, фигура ничтожного маленького Наполеона и, прежде всего, высокое небо составляли главные предметы его бредовых фантазий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому