Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
The quiet home life and peaceful happiness of Bald Hills presented itself to him . He was already enjoying that happiness when that little Napoleon had suddenly appeared with his unsympathizing look of shortsighted delight at the misery of others , and doubts and torments had followed , and only the heavens promised peace . Toward morning all these dreams melted and merged into the chaos and darkness of unconciousness and oblivion which in the opinion of Napoleon 's doctor , Larrey , was much more likely to end in death than in convalescence .

Ему представилась тихая домашняя жизнь и мирное счастье Лысых Гор. Он уже наслаждался этим счастьем, когда вдруг появился этот маленький Наполеон со своим несочувствующим взглядом недальновидного восторга от чужого несчастья, а последовали сомнения и терзания, и только небо обещало мир. К утру все эти сны растаяли и слились в хаос и тьму бессознательного и забвения, которое, по мнению врача Наполеона Ларрея, гораздо скорее закончилось смертью, чем выздоровлением.
2 unread messages
" He is a nervous , bilious subject , " said Larrey , " and will not recover . "

«Он нервный, желчный субъект, — сказал Ларри, — и не выздоровеет».
3 unread messages
And Prince Andrew , with others fatally wounded , was left to the care of the inhabitants of the district .

А князь Андрей с другими смертельно ранеными был оставлен на попечение жителей округа.
4 unread messages
Early in the year 1806 Nicholas Rostóv returned home on leave . Denísov was going home to Vorónezh and Rostóv persuaded him to travel with him as far as Moscow and to stay with him there . Meeting a comrade at the last post station but one before Moscow , Denísov had drunk three bottles of wine with him and , despite the jolting ruts across the snow-covered road , did not once wake up on the way to Moscow , but lay at the bottom of the sleigh beside Rostóv , who grew more and more impatient the nearer they got to Moscow .

В начале 1806 года Николай Ростов вернулся домой в отпуск. Денисов собирался домой в Воронеж, и Ростов уговорил его проехать с ним до Москвы и погостить у него там. Встретив товарища на предпоследней перед Москвой почтовой станции, Денисов выпил с ним три бутылки вина и, несмотря на тряску колеи по заснеженной дороге, ни разу не проснулся по дороге в Москву, а лежал у на дне саней рядом с Ростовым, который становился все более нетерпеливым по мере приближения к Москве.
5 unread messages
" How much longer ? How much longer ? Oh , these insufferable streets , shops , bakers ' signboards , street lamps , and sleighs ! " thought Rostóv , when their leave permits had been passed at the town gate and they had entered Moscow .

«Как долго еще? Как долго? Ох, эти невыносимые улицы, магазины, вывески булочных, фонари и сани!» — подумал Ростов, когда им выдали разрешения на выезд за городские ворота и они въехали в Москву.
6 unread messages
" Denísov ! We 're here ! He 's asleep , " he added , leaning forward with his whole body as if in that position he hoped to hasten the speed of the sleigh .

«Денисов! Были здесь! Он спит, — прибавил он, наклонившись всем телом вперед, как будто в этом положении надеялся ускорить ход саней.
7 unread messages
Denísov gave no answer .

Денисов не ответил.
8 unread messages
" There 's the corner at the crossroads , where the cabman , Zakhár , has his stand , and there 's Zakhár himself and still the same horse ! And here 's the little shop where we used to buy gingerbread ! Ca n't you hurry up ? Now then ! "

«Вот угол на перекрестке, где стоит извозчик Захар, и вот сам Захар и все та же лошадь! А вот и магазинчик, где мы покупали пряники! Ты не можешь поторопиться? Сейчас, когда!"
9 unread messages
" Which house is it ? " asked the driver .

«Что это за дом?» — спросил водитель.
10 unread messages
" Why , that one , right at the end , the big one . Do n't you see ? That 's our house , " said Rostóv . " Of course , it 's our house ! Denísov , Denísov ! We 're almost there ! "

«А вот тот, в самом конце, большой. Разве ты не видишь? Это наш дом», — сказал Ростов. «Конечно, это наш дом! Денисов, Денисов! Мы почти там!"
11 unread messages
Denísov raised his head , coughed , and made no answer .

Денисов поднял голову, закашлялся и ничего не ответил.
12 unread messages
" Dmítri , " said Rostóv to his valet on the box , " those lights are in our house , are n't they ? "

— Дмитрий, — сказал Ростов своему камердинеру на козлах, — эти фонари у нас в доме, не так ли?
13 unread messages
" Yes , sir , and there 's a light in your father 's study .

— Да, сэр, и в кабинете вашего отца горит свет.
14 unread messages
"

»
15 unread messages
" Then they 've not gone to bed yet ? What do you think ? Mind now , do n't forget to put out my new coat , " added Rostóv , fingering his new mustache . " Now then , get on , " he shouted to the driver . " Do wake up , Váska ! " he went on , turning to Denísov , whose head was again nodding . " Come , get on ! You shall have three rubles for vodka -- get on ! " Rostóv shouted , when the sleigh was only three houses from his door . It seemed to him the horses were not moving at all . At last the sleigh bore to the right , drew up at an entrance , and Rostóv saw overhead the old familiar cornice with a bit of plaster broken off , the porch , and the post by the side of the pavement . He sprang out before the sleigh stopped , and ran into the hall . The house stood cold and silent , as if quite regardless of who had come to it . There was no one in the hall . " Oh God ! Is everyone all right ? " he thought , stopping for a moment with a sinking heart , and then immediately starting to run along the hall and up the warped steps of the familiar staircase . The well-known old door handle , which always angered the countess when it was not properly cleaned , turned as loosely as ever . A solitary tallow candle burned in the anteroom .

— Значит, они еще не легли спать? Что вы думаете? Смотри, не забудь выложить мое новое пальто, — прибавил Ростов, теребя свои новые усы. «А теперь садитесь», — крикнул он водителю. «Не просыпайся, Васька!» — продолжал он, обращаясь к Денисову, который снова кивал головой. «Давай, давай! Три рубля на водку у тебя будет, проходи! - крикнул Ростов, когда сани были всего в трех домах от его двери. Ему казалось, что лошади вообще не двигаются. Наконец сани свернули вправо, остановились у подъезда, и Ростов увидел над головой старый знакомый карниз с обломанной штукатуркой, крыльцо и столбик у тротуара. Он выскочил раньше, чем сани остановились, и побежал в переднюю. Дом стоял холодный и тихий, как будто совершенно независимо от того, кто в него приходил. В зале никого не было. "О Боже! Все в порядке?» — подумал он, останавливаясь на мгновение с замиранием сердца, а затем тотчас же пустившись бежать по передней и вверх по кривым ступеням знакомой лестницы. Знаменитая старая дверная ручка, которая всегда злила графиню, когда ее не чистили должным образом, по-прежнему шатко поворачивалась. В прихожей горела одинокая сальная свеча.
16 unread messages
Old Michael was asleep on the chest . Prokófy , the footman , who was so strong that he could lift the back of the carriage from behind , sat plaiting slippers out of cloth selvedges . He looked up at the opening door and his expression of sleepy indifference suddenly changed to one of delighted amazement .

Старый Майкл спал на сундуке. Лакей Прокофий, такой сильный, что мог поднять сзади зад кареты, сидел и плел тапочки из суконных кромок. Он взглянул на открывшуюся дверь, и выражение его сонного безразличия внезапно сменилось радостным изумлением.
17 unread messages
" Gracious heavens ! The young count ! " he cried , recognizing his young master .

«Боже милостивый! Молодой граф! - вскричал он, узнав своего молодого господина.
18 unread messages
" Can it be ? My treasure ! " and Prokófy , trembling with excitement , rushed toward the drawing room door , probably in order to announce him , but , changing his mind , came back and stooped to kiss the young man 's shoulder .

"Может ли так быть? Мое сокровище!" и Прокофий, дрожа от волнения, бросился к двери гостиной, вероятно, чтобы доложить о нем, но, раздумав, вернулся и наклонился, чтобы поцеловать молодого человека в плечо.
19 unread messages
" All well ? " asked Rostóv , drawing away his arm .

"Все хорошо?" — спросил Ростов, отдернув руку.
20 unread messages
" Yes , God be thanked ! Yes ! They 've just finished supper . Let me have a look at you , your excellency . "

«Да, слава Богу! Да! Они только что закончили ужин. Позвольте мне взглянуть на вас, ваше превосходительство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому