Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ He ’ s thinner and taller , and has grown out of being a child into a boy ; I like that , ” said Stepan Arkadyevitch . “ Do you remember me ? ”

«Он стал тоньше и выше и из ребенка превратился в мальчика; Мне это нравится, — сказал Степан Аркадьич. "Ты помнишь меня?"
2 unread messages
The boy looked back quickly at his uncle .

Мальчик быстро оглянулся на своего дядю.
3 unread messages
“ Yes , mon oncle , ” he answered , glancing at his father , and again he looked downcast .

— Да, mon дядя, — ответил он, взглянув на отца, и снова потупился.
4 unread messages
His uncle called him to him , and took his hand .

Дядя подозвал его к себе и взял за руку.
5 unread messages
“ Well , and how are you getting on ? ” he said , wanting to talk to him , and not knowing what to say .

— Ну, и как твои дела? — сказал он, желая поговорить с ним и не зная, что сказать.
6 unread messages
The boy , blushing and making no answer , cautiously drew his hand away . As soon as Stepan Arkadyevitch let go his hand , he glanced doubtfully at his father , and like a bird set free , he darted out of the room .

Мальчик, краснея и ничего не отвечая, осторожно отдернул руку. Как только Степан Аркадьич отпустил руку, он с сомнением взглянул на отца и, как выпущенная на волю птица, бросился вон из комнаты.
7 unread messages
A year had passed since the last time Seryozha had seen his mother . Since then he had heard nothing more of her . And in the course of that year he had gone to school , and made friends among his schoolfellows . The dreams and memories of his mother , which had made him ill after seeing her , did not occupy his thoughts now .

Прошел год с тех пор, как Сережа в последний раз видел свою мать. С тех пор он больше ничего о ней не слышал. И в течение этого года он пошел в школу и завел друзей среди одноклассников. Сны и воспоминания о матери, от которой он заболел после ее встречи, не занимали теперь его мыслей.
8 unread messages
When they came back to him , he studiously drove them away , regarding them as shameful and girlish , below the dignity of a boy and a schoolboy . He knew that his father and mother were separated by some quarrel , he knew that he had to remain with his father , and he tried to get used to that idea .

Когда они вернулись к нему, он старательно прогнал их, считая их постыдными и девичьими, ниже достоинства мальчика и школьника. Он знал, что его отца и мать разлучила какая-то ссора, он знал, что ему придется остаться с отцом, и старался свыкнуться с этой мыслью.
9 unread messages
He disliked seeing his uncle , so like his mother , for it called up those memories of which he was ashamed . He disliked it all the more as from some words he had caught as he waited at the study door , and still more from the faces of his father and uncle , he guessed that they must have been talking of his mother . And to avoid condemning the father with whom he lived and on whom he was dependent , and , above all , to avoid giving way to sentimentality , which he considered so degrading , Seryozha tried not to look at his uncle who had come to disturb his peace of mind , and not to think of what he recalled to him .

Ему не нравилось видеть своего дядю, так похожего на мать, потому что это вызывало у него те воспоминания, которых ему было стыдно. Ему это тем более не нравилось, что по некоторым словам, которые он уловил, ожидая у двери кабинета, а еще больше по лицам отца и дяди, он догадался, что они, должно быть, говорили о его матери. И чтобы не осуждать отца, с которым он жил и от которого зависел, а главное, чтобы не поддаваться сентиментальности, которую он считал столь унизительной, Сережа старался не смотреть на дядю, пришедшего нарушить его покой. ума и не думать о том, что он ему напомнил.
10 unread messages
But when Stepan Arkadyevitch , going out after him , saw him on the stairs , and calling to him , asked him how he spent his playtime at school , Seryozha talked more freely to him away from his father ’ s presence .

Но когда Степан Аркадьич, выходя за ним, увидал его на лестнице и, подойдя к нему, спросил, как он проводит время в школе, Сережа заговорил с ним свободнее, вдали от отца.
11 unread messages
“ We have a railway now , ” he said in answer to his uncle ’ s question . “ It ’ s like this , do you see : two sit on a bench — they ’ re the passengers ; and one stands up straight on the bench . And all are harnessed to it by their arms or by their belts , and they run through all the rooms — the doors are left open beforehand . Well , and it ’ s pretty hard work being the conductor ! ”

«Теперь у нас есть железная дорога», — сказал он в ответ на вопрос дяди. «Видишь, дело вот в чем: двое сидят на скамейке — это пассажиры; и один стоит прямо на скамейке. И все привязываются к нему за руки или за пояса и бегают по всем комнатам — двери заранее оставляют открытыми. Ну и дирижером быть довольно тяжёлым трудом!»
12 unread messages
“ That ’ s the one that stands ? ” Stepan Arkadyevitch inquired , smiling

— Это тот, который стоит? — спросил Степан Аркадьич, улыбаясь.
13 unread messages
“ Yes , you want pluck for it , and cleverness too , especially when they stop all of a sudden , or someone falls down . ”

— Да, для этого нужна отвага, да и сообразительность, особенно когда вдруг остановятся или кто-нибудь упадет.
14 unread messages
“ Yes , that must be a serious matter , ” said Stepan Arkadyevitch , watching with mournful interest the eager eyes , like his mother ’ s ; not childish now — no longer fully innocent . And though he had promised Alexey Alexandrovitch not to speak of Anna , he could not restrain himself .

— Да, это, должно быть, серьёзное дело, — сказал Степан Аркадьич, с жалобным интересом глядя на жадные, как у матери, глаза; уже не по-детски, уже не совсем невинно. И хотя он обещал Алексею Александровичу не говорить об Анне, он не удержался.
15 unread messages
“ Do you remember your mother ? ” he asked suddenly .

— Ты помнишь свою мать? — спросил он внезапно.
16 unread messages
“ No , I don ’ t , ” Seryozha said quickly . He blushed crimson , and his face clouded over . And his uncle could get nothing more out of him . His tutor found his pupil on the staircase half an hour later , and for a long while he could not make out whether he was ill - tempered or crying .

— Нет, не знаю, — быстро сказал Сережа. Он покраснел, и лицо его потемнело. И дядя больше ничего от него добиться не смог. Воспитатель через полчаса нашел своего ученика на лестнице и долго не мог понять, раздражён ли тот или плачет.
17 unread messages
“ What is it ? I expect you hurt yourself when you fell down ? ” said the tutor . “ I told you it was a dangerous game . And we shall have to speak to the director . ”

"Что это такое? Я полагаю, ты поранился, когда упал? сказал репетитор. «Я говорил вам, что это опасная игра. И нам придется поговорить с директором.
18 unread messages
“ If I had hurt myself , nobody should have found it out , that ’ s certain . ”

«Если бы я поранился, никто бы об этом не узнал, это точно».
19 unread messages
“ Well , what is it , then ? ”

— Ну, а что же тогда?
20 unread messages
“ Leave me alone ! If I remember , or if I don ’ t remember ? . . . what business is it of his ? Why should I remember ? Leave me in peace ! ” he said , addressing not his tutor , but the whole world .

"Оставь меня в покое! Если я помню, или если я не помню?.. какое ему дело? Почему я должен помнить? Оставь меня в покое!" — сказал он, обращаясь не к своему учителю, а ко всему миру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому