Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Yes , yes , ” said Darya Alexandrovna , hearing the very arguments she had used to herself , and not finding the same force in them as before .

— Да, да, — сказала Дарья Александровна, слыша те самые доводы, которые она приводила про себя, и не находя в них той же силы, что прежде.
2 unread messages
“ For you , for other people , ” said Anna , as though divining her thoughts , “ there may be reason to hesitate ; but for me . . . . You must consider , I am not his wife ; he loves me as long as he loves me . And how am I to keep his love ? Not like this ! ”

— Для вас, для других людей, — сказала Анна, как бы угадывая ее мысли, — может быть, есть повод колебаться; а для меня... Понимаете, я ему не жена; он любит меня до тех пор, пока он любит меня. И как мне сохранить его любовь? Не так!"
3 unread messages
She moved her white hands in a curve before her waist with extraordinary rapidity , as happens during moments of excitement ; ideas and memories rushed into Darya Alexandrovna ’ s head .

Она двигала своими белыми руками перед талией с необычайной быстротой, как это бывает в минуты волнения; мысли и воспоминания ринулись в голову Дарьи Александровны.
4 unread messages
“ I , ” she thought , “ did not keep my attraction for Stiva ; he left me for others , and the first woman for whom he betrayed me did not keep him by being always pretty and lively . He deserted her and took another . And can Anna attract and keep Count Vronsky in that way ? If that is what he looks for , he will find dresses and manners still more attractive and charming . And however white and beautiful her bare arms are , however beautiful her full figure and her eager face under her black curls , he will find something better still , just as my disgusting , pitiful , and charming husband does . ”

«Я, — думала она, — не сохранила своего влечения к Стиве; он ушел от меня к другим, и первая женщина, ради которой он меня предал, не удержала его тем, что была всегда хорошенькая и веселая. Он бросил ее и взял другую. И сможет ли Анна таким образом привлечь и удержать графа Вронского? Если это то, что он ищет, он найдет платья и манеры еще более привлекательными и очаровательными. И как бы ни были белы и красивы ее обнаженные руки, как бы прекрасна ее полная фигура и ее оживленное лицо под черными кудрями, он найдет еще что-нибудь лучшее, так же, как и мой противный, жалкий и прелестный муж.
5 unread messages
Dolly made no answer , she merely sighed . Anna noticed this sigh , indicating dissent , and she went on . In her armory she had other arguments so strong that no answer could be made to them .

Долли ничего не ответила, она только вздохнула. Анна заметила этот вздох, свидетельствующий о несогласии, и пошла дальше. В ее арсенале были и другие аргументы, настолько веские, что на них невозможно было ответить.
6 unread messages
“ Do you say that it ’ s not right ? But you must consider , ” she went on ; “ you forget my position . How can I desire children ? I ’ m not speaking of the suffering , I ’ m not afraid of that . Think only , what are my children to be ? Ill - fated children , who will have to bear a stranger ’ s name . For the very fact of their birth they will be forced to be ashamed of their mother , their father , their birth . ”

«Вы говорите, что это неправильно? Но вы должны подумать, — продолжала она; «Вы забываете мою позицию. Как я могу желать детей? Я не говорю о страданиях, я не боюсь этого. Подумайте только, какими будут мои дети? Злосчастные дети, которым придется носить чужое имя. За самый факт своего рождения они будут вынуждены стыдиться своей матери, своего отца, своего рождения».
7 unread messages
“ But that is just why a divorce is necessary . ” But Anna did not hear her . She longed to give utterance to all the arguments with which she had so many times convinced herself .

«Но именно поэтому развод и необходим». Но Анна ее не слышала. Ей хотелось высказать все те доводы, которыми она столько раз себя убеждала.
8 unread messages
“ What is reason given me for , if I am not to use it to avoid bringing unhappy beings into the world ! ” She looked at Dolly , but without waiting for a reply she went on :

«Для чего мне дан разум, если я не хочу использовать его, чтобы не приводить в мир несчастных существ!» Она посмотрела на Долли, но, не дожидаясь ответа, продолжила:
9 unread messages
“ I should always feel I had wronged these unhappy children , ” she said

«Я всегда должна чувствовать, что обидела этих несчастных детей», — сказала она.
10 unread messages
“ If they are not , at any rate they are not unhappy ; while if they are unhappy , I alone should be to blame for it . ”

«Если это не так, то, во всяком случае, они не несчастны; а если они недовольны, то я один должен быть в этом виноват».
11 unread messages
These were the very arguments Darya Alexandrovna had used in her own reflections ; but she heard them without understanding them . “ How can one wrong creatures that don ’ t exist ? ” she thought . And all at once the idea struck her : could it possibly , under any circumstances , have been better for her favorite Grisha if he had never existed ? And this seemed to her so wild , so strange , that she shook her head to drive away this tangle of whirling , mad ideas .

Вот те самые доводы, которые Дарья Александровна приводила в своих размышлениях; но она слышала их, не понимая их. «Как можно ошибаться в существах, которых нет?» она думала. И вдруг ей пришла в голову мысль: а неужели, при каких обстоятельствах, было бы лучше для ее любимого Гриши, если бы его никогда не существовало? И это казалось ей так дико, так странно, что она тряхнула головой, чтобы прогнать этот клубок кружащихся безумных мыслей.
12 unread messages
“ No , I don ’ t know ; it ’ s not right , ” was all she said , with an expression of disgust on her face .

«Нет, я не знаю; это неправильно, — только и сказала она с выражением отвращения на лице.
13 unread messages
“ Yes , but you mustn ’ t forget that you and I . . . . And besides that , ” added Anna , in spite of the wealth of her arguments and the poverty of Dolly ’ s objections , seeming still to admit that it was not right , “ don ’ t forget the chief point , that I am not now in the same position as you . For you the question is : do you desire not to have any more children ; while for me it is : do I desire to have them ? And that ’ s a great difference . You must see that I can ’ t desire it in my position . ”

— Да, но ты не должна забывать, что мы с тобой... И кроме того, — прибавила Анна, несмотря на богатство своих доводов и бедность возражений Долли, как будто все еще признавая, что это неправильно, — — Не забывайте главного, что я теперь не в том же положении, что и вы. Для вас вопрос: хотите ли вы больше не иметь детей; а для меня так: желаю ли я их иметь? И это большая разница. Вы должны видеть, что в моем положении я не могу этого желать.
14 unread messages
Darya Alexandrovna made no reply . She suddenly felt that she had got far away from Anna ; that there lay between them a barrier of questions on which they could never agree , and about which it was better not to speak .

Дарья Александровна ничего не ответила. Она вдруг почувствовала, что отдалилась от Анны; что между ними лежала преграда из вопросов, в которых они никогда не могли прийти к согласию и о которых лучше было не говорить.
15 unread messages
“ Then there is all the more reason for you to legalize your position , if possible , ” said Dolly .

«Тогда у вас тем больше причин легализовать свое положение, если это возможно», — сказала Долли.
16 unread messages
“ Yes , if possible , ” said Anna , speaking all at once in an utterly different tone , subdued and mournful .

— Да, если можно, — сказала Анна, заговорив вдруг совсем другим тоном, приглушенно и скорбно.
17 unread messages
“ Surely you don ’ t mean a divorce is impossible ? I was told your husband had consented to it . ”

— Вы, конечно, не имеете в виду, что развод невозможен? Мне сказали, что ваш муж согласился на это.
18 unread messages
“ Dolly , I don ’ t want to talk about that . ”

— Долли, я не хочу об этом говорить.
19 unread messages
“ Oh , we won ’ t then , ” Darya Alexandrovna hastened to say , noticing the expression of suffering on Anna ’ s face . “ All I see is that you take too gloomy a view of things . ”

— О, не будем тогда, — поспешила сказать Дарья Александровна, заметив выражение страдания на лице Анны. «Все, что я вижу, это то, что вы слишком мрачно смотрите на вещи».
20 unread messages
“ I ? Not at all ! I ’ m always bright and happy . You see , je fais des passions . Veslovsky . . . . ”

"Я? Нисколько! Я всегда светлая и счастливая. Видите ли, je fais des страстей. Весловский...».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому