Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Do let us try table - turning at once , please , ” said Vronsky . “ Princess , will you allow it ? ”

— Давайте, пожалуйста, сейчас же попробуем столоверчевать, — сказал Вронский. — Принцесса, вы позволите?
2 unread messages
And Vronsky stood up , looking for a little table .

И Вронский встал, отыскивая столик.
3 unread messages
Kitty got up to fetch a table , and as she passed , her eyes met Levin ’ s . She felt for him with her whole heart , the more because she was pitying him for suffering of which she was herself the cause . “ If you can forgive me , forgive me , ” said her eyes , “ I am so happy . ”

Китти встала, чтобы принести столик, и, проходя мимо, ее глаза встретились с Левином. Она сочувствовала ему всем сердцем, тем более, что жалела его за страдания, причиной которых она сама была. «Если ты можешь простить меня, прости меня, — говорили ее глаза, — я так счастлива».
4 unread messages
“ I hate them all , and you , and myself , ” his eyes responded , and he took up his hat . But he was not destined to escape . Just as they were arranging themselves round the table , and Levin was on the point of retiring , the old prince came in , and after greeting the ladies , addressed Levin .

«Я ненавижу их всех, и тебя, и себя», — ответили его глаза, и он взялся за шляпу. Но ему не суждено было сбежать. Когда они уже устраивались вокруг стола, а Левин уже собирался удалиться, вошел старый князь и, поздоровавшись с дамами, обратился к Левину.
5 unread messages
“ Ah ! ” he began joyously . “ Been here long , my boy ? I didn ’ t even know you were in town . Very glad to see you

«Ах!» - начал он радостно. — Давно здесь, мой мальчик? Я даже не знал, что ты в городе. Очень рад видеть Вас
6 unread messages
” The old prince embraced Levin , and talking to him did not observe Vronsky , who had risen , and was serenely waiting till the prince should turn to him .

Старый князь обнял Левина и, разговаривая с ним, не заметил поднявшегося Вронского и спокойно ждал, пока князь обратится к нему.
7 unread messages
Kitty felt how distasteful her father ’ s warmth was to Levin after what had happened . She saw , too , how coldly her father responded at last to Vronsky ’ s bow , and how Vronsky looked with amiable perplexity at her father , as though trying and failing to understand how and why anyone could be hostilely disposed towards him , and she flushed .

Кити чувствовала, как неприятна была Левину теплота отца после того, что произошло. Она видела также, как холодно ответил наконец ее отец на поклон Вронского и как Вронский с любезным недоумением смотрел на ее отца, как бы стараясь и не понимая, как и почему кто-либо может быть настроен к нему враждебно, и она вспыхнула.
8 unread messages
“ Prince , let us have Konstantin Dmitrievitch , ” said Countess Nordston ; “ we want to try an experiment . ”

— Князь, дайте нам Константина Дмитриевича, — сказала графиня Нордстон; «Мы хотим провести эксперимент».
9 unread messages
“ What experiment ? Table - turning ? Well , you must excuse me , ladies and gentlemen , but to my mind it is better fun to play the ring game , ” said the old prince , looking at Vronsky , and guessing that it had been his suggestion . “ There ’ s some sense in that , anyway . ”

«Какой эксперимент? Столоверчение? Ну, вы меня извините, господа, но, по-моему, веселее играть в кольцо, — сказал старый князь, глядя на Вронского и догадываясь, что это было его предложение. — В любом случае в этом есть какой-то смысл.
10 unread messages
Vronsky looked wonderingly at the prince with his resolute eyes , and , with a faint smile , began immediately talking to Countess Nordston of the great ball that was to come off next week .

Вронский удивленно взглянул на князя своими решительными глазами и, с легкой улыбкой, тотчас же начал говорить с графиней Нордстон о большом бале, который должен был состояться на будущей неделе.
11 unread messages
“ I hope you will be there ? ” he said to Kitty . As soon as the old prince turned away from him , Levin went out unnoticed , and the last impression he carried away with him of that evening was the smiling , happy face of Kitty answering Vronsky ’ s inquiry about the ball .

— Надеюсь, ты будешь там? — сказал он Китти. Как только старый князь отвернулся от него, Левин вышел незамеченным, и последним впечатлением, которое он унес с собой от этого вечера, было улыбающееся, счастливое лицо Кити, отвечавшей на вопрос Вронского о бале.
12 unread messages
At the end of the evening Kitty told her mother of her conversation with Levin , and in spite of all the pity she felt for Levin , she was glad at the thought that she had received an offer . She had no doubt that she had acted rightly . But after she had gone to bed , for a long while she could not sleep . One impression pursued her relentlessly . It was Levin ’ s face , with his scowling brows , and his kind eyes looking out in dark dejection below them , as he stood listening to her father , and glancing at her and at Vronsky . And she felt so sorry for him that tears came into her eyes . But immediately she thought of the man for whom she had given him up . She vividly recalled his manly , resolute face , his noble self - possession , and the good nature conspicuous in everything towards everyone . She remembered the love for her of the man she loved , and once more all was gladness in her soul , and she lay on the pillow , smiling with happiness . “ I ’ m sorry , I ’ m sorry ; but what could I do ? It ’ s not my fault , ” she said to herself ; but an inner voice told her something else . Whether she felt remorse at having won Levin ’ s love , or at having refused him , she did not know . But her happiness was poisoned by doubts . “ Lord , have pity on us ; Lord , have pity on us ; Lord , have pity on us ! ” she repeated to herself , till she fell asleep .

В конце вечера Кити рассказала матери о своем разговоре с Левиным и, несмотря на всю жалость, которую она испытывала к Левину, обрадовалась мысли, что получила предложение. Она не сомневалась, что поступила правильно. Но после того, как она легла спать, она долго не могла заснуть. Одно впечатление неотступно преследовало ее. Это было лицо Левина с нахмуренными бровями и добрыми глазами, смотревшими из-под них с темной унылостью, когда он стоял, слушая ее отца и поглядывая на нее и на Вронского. И ей так стало жаль его, что на глазах у нее выступили слезы. Но тут же она подумала о человеке, ради которого она его бросила. Ей живо вспомнилось его мужественное, решительное лицо, его благородное самообладание и заметное во всем добродушие по отношению ко всем. Она вспомнила о любви к ней человека, которого любила, и снова все стало радостно на душе, и она легла на подушку, улыбаясь от счастья. «Мне очень жаль, мне очень жаль; но что я мог сделать? Я не виновата, — сказала она себе; но внутренний голос говорил ей другое. Чувствовала ли она угрызения совести за то, что завоевала любовь Левина, или за то, что отказала ему, она не знала. Но ее счастье было отравлено сомнениями. «Господи, сжалься над нами; Господи, сжалься над нами; Господи, сжалься над нами!» — повторяла она про себя, пока не заснула.
13 unread messages
Meanwhile there took place below , in the prince ’ s little library , one of the scenes so often repeated between the parents on account of their favorite daughter .

Между тем внизу, в маленькой библиотеке князя, произошла одна из сцен, так часто повторявшихся между родителями из-за любимой дочери.
14 unread messages
“ What ? I ’ ll tell you what ! ” shouted the prince , waving his arms , and at once wrapping his squirrel - lined dressing - gown round him again .

"Что? Я скажу тебе что!" - крикнул князь, размахивая руками и тотчас же снова накинув на себя халат на беличьей подкладке.
15 unread messages
“ That you ’ ve no pride , no dignity ; that you ’ re disgracing , ruining your daughter by this vulgar , stupid matchmaking ! ”

«Что у тебя нет ни гордости, ни достоинства; что ты позоришь, губишь свою дочь этим пошлым, глупым сватовством!»
16 unread messages
“ But , really , for mercy ’ s sake , prince , what have I done ? ” said the princess , almost crying .

— Да ведь, ради бога, князь, что я сделал? — сказала принцесса, чуть не плача.
17 unread messages
She , pleased and happy after her conversation with her daughter , had gone to the prince to say good - night as usual , and though she had no intention of telling him of Levin ’ s offer and Kitty ’ s refusal , still she hinted to her husband that she fancied things were practically settled with Vronsky , and that he would declare himself so soon as his mother arrived . And thereupon , at those words , the prince had all at once flown into a passion , and began to use unseemly language .

Она, довольная и счастливая после разговора с дочерью, по обыкновению пошла к князю попрощаться и хотя не собиралась рассказывать ему о предложении Левина и об отказе Кити, но все же намекнула мужу, что ей кажется с Вронским дело было уже практически решено и что он заявит о себе, как только приедет его мать. И тогда, при этих словах, князь вдруг впал в ярость и стал говорить неприличные слова.
18 unread messages
“ What have you done ? I ’ ll tell you what . First of all , you ’ re trying to catch an eligible gentleman , and all Moscow will be talking of it , and with good reason . If you have evening parties , invite everyone , don ’ t pick out the possible suitors . Invite all the young bucks . Engage a piano player , and let them dance , and not as you do things nowadays , hunting up good matches . It makes me sick , sick to see it , and you ’ ve gone on till you ’ ve turned the poor wench ’ s head . Levin ’ s a thousand times the better man . As for this little Petersburg swell , they ’ re turned out by machinery , all on one pattern , and all precious rubbish . But if he were a prince of the blood , my daughter need not run after anyone . ”

"Что вы наделали? Я скажу тебе что. Во-первых, вы пытаетесь поймать завидного господина, и об этом будет говорить вся Москва, и не без оснований. Если у вас вечеринки, приглашайте всех, а не выискивайте возможных женихов. Пригласите всех молодых баксов. Наймите пианиста, и пусть он танцует, а не так, как вы это делаете сейчас, выискивая хорошие пары. Мне тошно, тошно это видеть, а ты продолжал, пока не вскружил голову бедной девчонке. Левин в тысячу раз лучший человек. А что до этой петербургской шлюхи, то они выделаны машинами, все по одному образцу, и все драгоценный хлам. Но если бы он был принцем крови, моей дочери не пришлось бы ни за кем бегать».
19 unread messages
“ But what have I done ? ”

— Но что я сделал?
20 unread messages
“ Why , you ’ ve . . . . ” The prince was crying wrathfully .

— Да ведь ты... Князь гневно плакал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому