Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Why should you think that ? ” said Stepan Arkadyevitch , smiling at his excitement .

— Почему ты так думаешь? — сказал Степан Аркадьич, улыбаясь своему волнению.
2 unread messages
“ It seems so to me sometimes . That will be awful for me , and for her too . ”

«Мне иногда так кажется. Это будет ужасно для меня и для нее тоже».
3 unread messages
“ Oh , well , anyway there ’ s nothing awful in it for a girl . Every girl ’ s proud of an offer . ”

— Да ну, в любом случае для девушки в этом нет ничего страшного. Каждая девушка гордится предложением.
4 unread messages
“ Yes , every girl , but not she . ”

«Да, каждая девушка, но не она».
5 unread messages
Stepan Arkadyevitch smiled . He so well knew that feeling of Levin ’ s , that for him all the girls in the world were divided into two classes : one class — all the girls in the world except her , and those girls with all sorts of human weaknesses , and very ordinary girls : the other class — she alone , having no weaknesses of any sort and higher than all humanity .

Степан Аркадьич улыбнулся. Он так хорошо знал это чувство Левина, что для него все девушки на свете делились на два класса: один класс — все девушки на свете, кроме нее, и те девушки со всякими человеческими слабостями, и совсем обыкновенные девушки. : другой класс — она одна, не имеющая никаких слабостей и выше всего человечества.
6 unread messages
“ Stay , take some sauce , ” he said , holding back Levin ’ s hand as it pushed away the sauce .

— Постой, возьми соуса, — сказал он, удерживая руку Левина, отталкивающую соус.
7 unread messages
Levin obediently helped himself to sauce , but would not let Stepan Arkadyevitch go on with his dinner .

Левин послушно налил себе соуса, но не позволил Степану Аркадьичу продолжать обед.
8 unread messages
“ No , stop a minute , stop a minute , ” he said . “ You must understand that it ’ s a question of life and death for me . I have never spoken to anyone of this . And there ’ s no one I could speak of it to , except you . You know we ’ re utterly unlike each other , different tastes and views and everything ; but I know you ’ re fond of me and understand me , and that ’ s why I like you awfully . But for God ’ s sake , be quite straightforward with me . ”

«Нет, остановись на минутку, остановись на минутку», — сказал он. «Вы должны понимать, что для меня это вопрос жизни и смерти. Я никогда ни с кем об этом не говорил. И мне не с кем об этом поговорить, кроме тебя. Ты знаешь, мы совершенно непохожи друг на друга, разные вкусы, взгляды и все такое; но я знаю, что ты меня любишь и понимаешь, и поэтому ты мне ужасно нравишься. Но ради бога, будьте со мной предельно откровенны.
9 unread messages
“ I tell you what I think , ” said Stepan Arkadyevitch , smiling . “ But I ’ ll say more : my wife is a wonderful woman . . . . ” Stepan Arkadyevitch sighed , remembering his position with his wife , and , after a moment ’ s silence , resumed — “ She has a gift of foreseeing things . She sees right through people ; but that ’ s not all ; she knows what will come to pass , especially in the way of marriages . She foretold , for instance , that Princess Shahovskaya would marry Brenteln . No one would believe it , but it came to pass . And she ’ s on your side . ”

— Я вам говорю, что я думаю, — сказал Степан Аркадьич, улыбаясь. — Но я скажу больше: моя жена — замечательная женщина... Степан Аркадьич вздохнул, вспомнив свое положение с женой, и, помолчав минуту, продолжил: — У нее дар предвидеть. Она видит людей насквозь; но это не все; она знает, что произойдет, особенно в отношении браков. Она предсказала, например, что княжна Шаховская выйдет замуж за Брентельна. Никто бы не поверил, но это произошло. И она на твоей стороне.
10 unread messages
“ How do you mean ? ”

"Что ты имеешь в виду?"
11 unread messages
“ It ’ s not only that she likes you — she says that Kitty is certain to be your wife . ”

— Дело не только в том, что ты ей нравишься — она говорит, что Китти наверняка станет твоей женой.
12 unread messages
At these words Levin ’ s face suddenly lighted up with a smile , a smile not far from tears of emotion .

При этих словах лицо Левина вдруг озарилось улыбкой, улыбкой, близкой к слезам умиления.
13 unread messages
“ She says that ! ” cried Levin . “ I always said she was exquisite , your wife . There , that ’ s enough , enough said about it , ” he said , getting up from his seat .

«Она так говорит!» - вскричал Левин. — Я всегда говорил, что она восхитительна, твоя жена. Ну, довольно, достаточно об этом сказано, — сказал он, вставая с места.
14 unread messages
“ All right , but do sit down . ”

— Хорошо, но садись.
15 unread messages
But Levin could not sit down . He walked with his firm tread twice up and down the little cage of a room , blinked his eyelids that his tears might not fall , and only then sat down to the table

Но Левин не мог сесть. Он дважды прошел твердой походкой вверх и вниз по маленькой клетке комнаты, моргнул веками, чтобы не капали слезы, и только тогда сел к столу.
16 unread messages
“ You must understand , ” said he , “ it ’ s not love . I ’ ve been in love , but it ’ s not that . It ’ s not my feeling , but a sort of force outside me has taken possession of me . I went away , you see , because I made up my mind that it could never be , you understand , as a happiness that does not come on earth ; but I ’ ve struggled with myself , I see there ’ s no living without it . And it must be settled . ”

— Вы должны понять, — сказал он, — это не любовь. Я был влюблен, но дело не в этом. Это не мое чувство, но какая-то внешняя сила овладела мной. Я уехал, видите ли, потому, что решил, что этого никогда не может быть, понимаете, как счастья, которого не бывает на земле; но я боролся с собой, вижу, что без этого нельзя. И это должно быть решено».
17 unread messages
“ What did you go away for ? ”

— Зачем ты ушел?
18 unread messages
“ Ah , stop a minute ! Ah , the thoughts that come crowding on one ! The questions one must ask oneself ! Listen . You can ’ t imagine what you ’ ve done for me by what you said . I ’ m so happy that I ’ ve become positively hateful ; I ’ ve forgotten everything . I heard today that my brother Nikolay . . . you know , he ’ s here . . . I had even forgotten him . It seems to me that he ’ s happy too . It ’ s a sort of madness . But one thing ’ s awful . . . . Here , you ’ ve been married , you know the feeling . . . it ’ s awful that we — old — with a past . . . not of love , but of sins . . . are brought all at once so near to a creature pure and innocent ; it ’ s loathsome , and that ’ s why one can ’ t help feeling oneself unworthy . ”

«Ах, остановись на минутку! Ах, какие мысли сбиваются в одну! Вопросы, которые нужно задать себе! Слушать. Своими словами ты не можешь себе представить, что ты для меня сделал. Я так счастлив, что стал прямо ненавистен; Я все забыл. Я сегодня услышал, что мой брат Николай... ты знаешь, он здесь... я даже забыл его. Мне кажется, он тоже счастлив. Это своего рода безумие. Но одно ужасно... Вот ты женат, ты знаешь это чувство... ужасно, что мы - старые - с прошлым... не любовью, а грехами... сведены все на когда-то так близко к созданию чистому и невинному; это противно, и поэтому нельзя не чувствовать себя недостойным».
19 unread messages
“ Oh , well , you ’ ve not many sins on your conscience . ”

«Ну, ну, у тебя не так много грехов на совести».
20 unread messages
“ Alas ! all the same , ” said Levin , “ when with loathing I go over my life , I shudder and curse and bitterly regret it . . . . Yes . ”

"Увы! все-таки, — сказал Левин, — когда я с отвращением прохожу свою жизнь, я содрогаюсь, проклинаю и горько сожалею о ней... Да.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому