Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Oh , she was a horrid woman ! She caused me all sorts of worries . ” But he did not say what the annoyances were . He could not say that he had cast off Marya Nikolaevna because the tea was weak , and , above all , because she would look after him , as though he were an invalid .

«О, это была ужасная женщина! Она причиняла мне массу беспокойств». Но он не сказал, в чем заключались неприятности. Он не мог сказать, что бросил Марью Николаевну потому, что чай был слаб, а главное, потому, что она будет ухаживать за ним, как за инвалидом.
2 unread messages
“ Besides , I want to turn over a new leaf completely now . I ’ ve done silly things , of course , like everyone else , but money ’ s the last consideration ; I don ’ t regret it . So long as there ’ s health , and my health , thank God , is quite restored . ”

«Кроме того, сейчас я хочу полностью начать новую жизнь. Я, конечно, делал глупости, как и все остальные, но деньги — это последнее дело; Я не жалею об этом. Пока есть здоровье, а мое здоровье, слава Богу, вполне восстановилось».
3 unread messages
Levin listened and racked his brains , but could think of nothing to say . Nikolay probably felt the same ; he began questioning his brother about his affairs ; and Levin was glad to talk about himself , because then he could speak without hypocrisy . He told his brother of his plans and his doings .

Левин слушал и ломал голову, но не мог придумать, что сказать. Николай, вероятно, чувствовал то же самое; он стал расспрашивать брата о его делах; и Левин был рад говорить о себе, потому что тогда он мог говорить без лицемерия. Он рассказал брату о своих планах и делах.
4 unread messages
His brother listened , but evidently he was not interested by it .

Брат его слушал, но, видимо, его это не интересовало.
5 unread messages
These two men were so akin , so near each other , that the slightest gesture , the tone of voice , told both more than could be said in words .

Эти два человека были так похожи, так близки друг другу, что малейший жест, тон голоса говорили обоим больше, чем можно было выразить словами.
6 unread messages
Both of them now had only one thought — the illness of Nikolay and the nearness of his death — which stifled all else .

У них обоих была теперь только одна мысль — о болезни Николая и близости его смерти, — которая душила все остальное.
7 unread messages
But neither of them dared to speak of it , and so whatever they said — not uttering the one thought that filled their minds — was all falsehood . Never had Levin been so glad when the evening was over and it was time to go to bed . Never with any outside person , never on any official visit had he been so unnatural and false as he was that evening . And the consciousness of this unnaturalness , and the remorse he felt at it , made him even more unnatural . He wanted to weep over his dying , dearly loved brother , and he had to listen and keep on talking of how he meant to live .

Но ни один из них не осмеливался говорить об этом, и поэтому, что бы они ни говорили — не высказав той единственной мысли, которая наполняла их умы, — всё было ложью. Никогда еще Левин не был так рад, когда вечер кончился и пора было идти спать. Никогда ни с каким посторонним лицом, ни в одном официальном визите он не был так неестественен и фальшив, как в этот вечер. И сознание этой неестественности и угрызения совести, которые он чувствовал при этом, делали его еще более неестественным. Ему хотелось оплакивать своего умирающего, горячо любимого брата, и ему приходилось слушать и продолжать говорить о том, как он собирается жить.
8 unread messages
As the house was damp , and only one bedroom had been kept heated , Levin put his brother to sleep in his own bedroom behind a screen .

Так как в доме было сыро и отапливалась только одна спальня, Левин уложил брата спать в его собственной спальне за ширмой.
9 unread messages
His brother got into bed , and whether he slept or did not sleep , tossed about like a sick man , coughed , and when he could not get his throat clear , mumbled something . Sometimes when his breathing was painful , he said , “ Oh , my God ! ” Sometimes when he was choking he muttered angrily , “ Ah , the devil ! ” Levin could not sleep for a long while , hearing him . His thoughts were of the most various , but the end of all his thoughts was the same — death . Death , the inevitable end of all , for the first time presented itself to him with irresistible force . And death , which was here in this loved brother , groaning half asleep and from habit calling without distinction on God and the devil , was not so remote as it had hitherto seemed to him . It was in himself too , he felt that .

Брат его лег в постель и, спал он или не спал, ворочался, как больной, кашлял, а когда не мог откашляться, что-то бормотал. Иногда, когда его дыхание было болезненным, он говорил: «О, Боже мой!» Иногда, задыхаясь, он сердито бормотал: «Ах, черт!» Левин долго не мог заснуть, слушая его. Мысли его были самые разнообразные, но конец всех мыслей его был один — смерть. Смерть, неизбежный конец всего, впервые представилась ему с непреодолимой силой. И смерть, которая была здесь, в этом любимом брате, стонущем в полусне и по привычке призывающем без различия Бога и диавола, не была так далека, как ему до сих пор казалось. Это было и в нем самом, он это чувствовал.
10 unread messages
If not today , tomorrow , if not tomorrow , in thirty years , wasn ’ t it all the same ! And what was this inevitable death — he did not know , had never thought about it , and what was more , had not the power , had not the courage to think about it .

Если не сегодня, то завтра, если не завтра, то через тридцать лет — не всё равно! И что это была за неотвратимая смерть, — он не знал, никогда не думал об этом и, более того, не имел силы, не имел смелости думать об этом.
11 unread messages
“ I work , I want to do something , but I had forgotten it must all end ; I had forgotten — death . ”

«Я работаю, хочу что-то сделать, но забыл, что все это должно закончиться; Я забыл — смерть».
12 unread messages
He sat on his bed in the darkness , crouched up , hugging his knees , and holding his breath from the strain of thought , he pondered . But the more intensely he thought , the clearer it became to him that it was indubitably so , that in reality , looking upon life , he had forgotten one little fact — that death will come , and all ends ; that nothing was even worth beginning , and that there was no helping it anyway . Yes , it was awful , but it was so .

Он сидел на своей кровати в темноте, присел на корточки, обняв колени, и, затаив дыхание от напряжения мысли, задумался. Но чем напряженнее он думал, тем яснее становилось ему, что это несомненно так, что в действительности, глядя на жизнь, он забыл один маленький факт — что придет смерть, и все кончится; что ничего и начинать не стоит и что все равно ничего не поделаешь. Да, это было ужасно, но это было так.
13 unread messages
“ But I am alive still . Now what ’ s to be done ? what ’ s to be done ? ” he said in despair . He lighted a candle , got up cautiously and went to the looking - glass , and began looking at his face and hair . Yes , there were gray hairs about his temples . He opened his mouth . His back teeth were beginning to decay . He bared his muscular arms . Yes , there was strength in them . But Nikolay , who lay there breathing with what was left of lungs , had had a strong , healthy body too . And suddenly he recalled how they used to go to bed together as children , and how they only waited till Fyodor Bogdanitch was out of the room to fling pillows at each other and laugh , laugh irrepressibly , so that even their awe of Fyodor Bogdanitch could not check the effervescing , overbrimming sense of life and happiness . “ And now that bent , hollow chest . .

«Но я все еще жив. Что же делать? что делать?» - сказал он в отчаянии. Он зажег свечу, осторожно встал, подошел к зеркалу и стал рассматривать свое лицо и волосы. Да, на висках у него были седые волосы. Он открыл рот. Его задние зубы начали разрушаться. Он обнажил мускулистые руки. Да, в них была сила. Но Николай, который лежал там и дышал остатками легких, тоже имел сильное, здоровое тело. И вдруг он вспомнил, как в детстве они вместе ложились спать и как только ждали, пока Федор Богданыч выйдет из комнаты, чтобы швырять друг в друга подушками и смеяться, смеяться неудержимо, так что даже их трепет перед Федором Богданычем не мог проверьте бурлящее, переполняющее чувство жизни и счастья. «А теперь эта изогнутая, пустая грудь. .
14 unread messages
and I , not knowing what will become of me , or wherefore . . . . ”

а я, не зная, что со мной будет и почему... »
15 unread messages
“ K . . . ha ! K . . . ha ! Damnation ! Why do you keep fidgeting , why don ’ t you go to sleep ? ” his brother ’ s voice called to him .

«К...ха! К...ха! Черт возьми! Почему ты все время ерзаешь, почему ты не идешь спать?» — позвал его голос брата.
16 unread messages
“ Oh , I don ’ t know , I ’ m not sleepy . ”

«Ой, я не знаю, я не хочу спать».
17 unread messages
“ I have had a good sleep , I ’ m not in a sweat now . Just see , feel my shirt ; it ’ s not wet , is it ? ”

«Я хорошо выспался и теперь не потею. Просто посмотрите, пощупайте мою рубашку; оно не мокрое, не так ли?»
18 unread messages
Levin felt , withdrew behind the screen , and put out the candle , but for a long while he could not sleep . The question how to live had hardly begun to grow a little clearer to him , when a new , insoluble question presented itself — death .

Левин пощупал, отошел за ширму и погасил свечу, но долго не мог заснуть. Едва только стал ему проясняться вопрос, как жить, как перед ним предстал новый, неразрешимый вопрос — смерть.
19 unread messages
“ Why , he ’ s dying — yes , he ’ ll die in the spring , and how help him ? What can I say to him ? What do I know about it ? I ’ d even forgotten that it was at all . ”

«Да ведь он умирает — да, он умрет весной, и как ему помочь? Что я могу ему сказать? Что я об этом знаю? Я даже забыл, что это вообще было.
20 unread messages
Levin had long before made the observation that when one is uncomfortable with people from their being excessively amenable and meek , one is apt very soon after to find things intolerable from their touchiness and irritability . He felt that this was how it would be with his brother . And his brother Nikolay ’ s gentleness did in fact not last out for long . The very next morning he began to be irritable , and seemed doing his best to find fault with his brother , attacking him on his tenderest points .

Левин давно заметил, что, когда человек чувствует себя неловко среди людей из-за их чрезмерной покладистости и кротости, то очень скоро можно найти вещи невыносимыми из-за их обидчивости и раздражительности. Он чувствовал, что так же будет и с его братом. И мягкость брата Николая действительно длилась недолго. На следующее же утро он стал раздражаться и, казалось, изо всех сил старался придираться к брату, нападая на него в самых нежных местах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому