Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

But neither of them dared to speak of it , and so whatever they said — not uttering the one thought that filled their minds — was all falsehood . Never had Levin been so glad when the evening was over and it was time to go to bed . Never with any outside person , never on any official visit had he been so unnatural and false as he was that evening . And the consciousness of this unnaturalness , and the remorse he felt at it , made him even more unnatural . He wanted to weep over his dying , dearly loved brother , and he had to listen and keep on talking of how he meant to live .

Но ни один из них не осмеливался говорить об этом, и поэтому, что бы они ни говорили — не высказав той единственной мысли, которая наполняла их умы, — всё было ложью. Никогда еще Левин не был так рад, когда вечер кончился и пора было идти спать. Никогда ни с каким посторонним лицом, ни в одном официальном визите он не был так неестественен и фальшив, как в этот вечер. И сознание этой неестественности и угрызения совести, которые он чувствовал при этом, делали его еще более неестественным. Ему хотелось оплакивать своего умирающего, горячо любимого брата, и ему приходилось слушать и продолжать говорить о том, как он собирается жить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому