Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Alexey Alexandrovitch ’ s permanent summer villa was in Peterhof , and the Countess Lidia Ivanovna used as a rule to spend the summer there , close to Anna , and constantly seeing her .

Постоянная дача Алексея Александровича находилась в Петергофе, и графиня Лидия Ивановна обыкновенно проводила там лето, рядом с Анной и постоянно видясь с ней.
2 unread messages
That year Countess Lidia Ivanovna declined to settle in Peterhof , was not once at Anna Arkadyevna ’ s , and in conversation with Alexey Alexandrovitch hinted at the unsuitability of Anna ’ s close intimacy with Betsy and Vronsky . Alexey Alexandrovitch sternly cut her short , roundly declaring his wife to be above suspicion , and from that time began to avoid Countess Lidia Ivanovna . He did not want to see , and did not see , that many people in society cast dubious glances on his wife ; he did not want to understand , and did not understand , why his wife had so particularly insisted on staying at Tsarskoe , where Betsy was staying , and not far from the camp of Vronsky ’ s regiment . He did not allow himself to think about it , and he did not think about it ; but all the same though he never admitted it to himself , and had no proofs , not even suspicious evidence , in the bottom of his heart he knew beyond all doubt that he was a deceived husband , and he was profoundly miserable about it .

Графиня Лидия Ивановна в этом году отказалась поселиться в Петергофе, ни разу не была у Анны Аркадьевны и в разговоре с Алексеем Александровичем намекнула на неуместность тесной близости Анны с Бетси и Вронским. Алексей Александрович резко оборвал ее, прямо заявив, что жена его вне подозрений, и с этого времени стал избегать графини Лидии Ивановны. Он не хотел видеть и не видел, чтобы многие люди в обществе бросали на его жену подозрительные взгляды; он не хотел понимать и не понимал, почему его жена так особенно настаивала на том, чтобы остаться в Царском, где остановилась Бетси, и недалеко от лагеря полка Вронского. Он не позволял себе думать об этом, и он не думал об этом; но все же хотя он никогда себе в этом не признавался и не имел никаких доказательств, даже подозрительных доказательств, в глубине души он знал вне всякого сомнения, что он обманутый муж, и глубоко сожалел об этом.
3 unread messages
How often during those eight years of happy life with his wife Alexey Alexandrovitch had looked at other men ’ s faithless wives and other deceived husbands and asked himself : “ How can people descend to that ? how is it they don ’ t put an end to such a hideous position ? ” But now , when the misfortune had come upon himself , he was so far from thinking of putting an end to the position that he would not recognize it at all , would not recognize it just because it was too awful , too unnatural .

Сколько раз за эти восемь лет счастливой жизни с женой Алексей Александрович смотрел на чужих неверных жен и других обманутых мужей и спрашивал себя: «Как люди могут дойти до этого? как же они не положили конец такому отвратительному положению?» Но теперь, когда несчастье постигло его самого, он так далек от мысли положить конец этому положению, что совсем не признает его, не признает его только потому, что оно было слишком ужасно, слишком неестественно.
4 unread messages
Since his return from abroad Alexey Alexandrovitch had twice been at their country villa .

После возвращения из-за границы Алексей Александрович дважды бывал на их даче.
5 unread messages
Once he dined there , another time he spent the evening there with a party of friends , but he had not once stayed the night there , as it had been his habit to do in previous years .

Один раз он там обедал, другой раз провел там вечер с компанией друзей, но ни разу не остался там ночевать, как это было у него в прежних годах.
6 unread messages
The day of the races had been a very busy day for Alexey Alexandrovitch ; but when mentally sketching out the day in the morning , he made up his mind to go to their country house to see his wife immediately after dinner , and from there to the races , which all the Court were to witness , and at which he was bound to be present . He was going to see his wife , because he had determined to see her once a week to keep up appearances . And besides , on that day , as it was the fifteenth , he had to give his wife some money for her expenses , according to their usual arrangement .

День скачек был очень напряженный день для Алексея Александровича; но, мысленно намечая утром день, он решил немедленно после обеда поехать в их загородный дом, чтобы повидаться с женой, а оттуда на скачки, свидетелем которых должен был стать весь двор и на которых он присутствовал. обязан присутствовать. Он собирался навестить жену, потому что решил видеться с ней раз в неделю, чтобы поддерживать приличия. И кроме того, в тот день, так как это был пятнадцатый день, он должен был дать жене немного денег на ее расходы, по их обычному уговору.
7 unread messages
With his habitual control over his thoughts , though he thought all this about his wife , he did not let his thoughts stray further in regard to her .

При своем привычном владении своими мыслями он хотя и думал все это о своей жене, но не позволял своим мыслям дальше блуждать по отношению к ней.
8 unread messages
That morning was a very full one for Alexey Alexandrovitch . The evening before , Countess Lidia Ivanovna had sent him a pamphlet by a celebrated traveler in China , who was staying in Petersburg , and with it she enclosed a note begging him to see the traveler himself , as he was an extremely interesting person from various points of view , and likely to be useful . Alexey Alexandrovitch had not had time to read the pamphlet through in the evening , and finished it in the morning . Then people began arriving with petitions , and there came the reports , interviews , appointments , dismissals , apportionment of rewards , pensions , grants , notes , the workaday round , as Alexey Alexandrovitch called it , that always took up so much time .

Это утро было очень насыщенным для Алексея Александровича. Накануне вечером графиня Лидия Ивановна прислала ему брошюру знаменитого китайского путешественника, гостившего в Петербурге, и приложила к ней записку с просьбой повидать самого путешественника, так как он был человеком чрезвычайно интересным с разных точек зрения. точки зрения и, вероятно, будет полезным. Алексей Александрович не успел прочитать брошюру вечером и кончил ее утром. Потом стали приходить люди с прошениями, и пошли доклады, собеседования, назначения, увольнения, распределения наград, пенсий, стипендий, записок, будни, как называл их Алексей Александрович, которые всегда занимали так много времени.
9 unread messages
Then there was private business of his own , a visit from the doctor and the steward who managed his property . The steward did not take up much time . He simply gave Alexey Alexandrovitch the money he needed together with a brief statement of the position of his affairs , which was not altogether satisfactory , as it had happened that during that year , owing to increased expenses , more had been paid out than usual , and there was a deficit . But the doctor , a celebrated Petersburg doctor , who was an intimate acquaintance of Alexey Alexandrovitch , took up a great deal of time . Alexey Alexandrovitch had not expected him that day , and was surprised at his visit , and still more so when the doctor questioned him very carefully about his health , listened to his breathing , and tapped at his liver . Alexey Alexandrovitch did not know that his friend Lidia Ivanovna , noticing that he was not as well as usual that year , had begged the doctor to go and examine him . “ Do this for my sake , ” the Countess Lidia Ivanovna had said to him .

Потом были свои личные дела, визит доктора и управляющего его имуществом. Стюард не занял много времени. Он просто дал Алексею Александровичу необходимые ему деньги вместе с кратким изложением положения его дел, что было не совсем удовлетворительно, так как случилось, что в этот год из-за возросших расходов было выплачено больше, чем обычно, и был дефицит. Но доктор, знаменитый петербургский врач, близкий знакомый Алексея Александровича, отнимал много времени. Алексей Александрович не ждал его в этот день и удивился его визиту, а тем более, когда доктор весьма тщательно расспросил его о его здоровье, прислушался к его дыханию и постучал по печени. Алексей Александрович не знал, что его подруга Лидия Ивановна, заметив, что он в этом году не так здоров, как обычно, умоляла доктора пойти его осмотреть. «Сделайте это ради меня», — сказала ему графиня Лидия Ивановна.
10 unread messages
“ I will do it for the sake of Russia , countess , ” replied the doctor .

«Я сделаю это ради России, графиня», — ответил доктор.
11 unread messages
“ A priceless man ! ” said the Countess Lidia Ivanovna .

«Бесценный человек!» — сказала графиня Лидия Ивановна.
12 unread messages
The doctor was extremely dissatisfied with Alexey Alexandrovitch . He found the liver considerably enlarged , and the digestive powers weakened , while the course of mineral waters had been quite without effect . He prescribed more physical exercise as far as possible , and as far as possible less mental strain , and above all no worry — in other words , just what was as much out of Alexey Alexandrovitch ’ s power as abstaining from breathing .

Доктор был крайне недоволен Алексеем Александровичем. Он обнаружил, что печень значительно увеличена, а пищеварительная способность ослаблена, тогда как курс минеральных вод не оказал никакого эффекта. Он предписывал, насколько возможно, больше физических упражнений и, насколько возможно, меньше умственного напряжения и, главное, никакого беспокойства, т. е. именно то, что было столь же не под силу Алексею Александровичу, как и воздержание от дыхания.
13 unread messages
Then he withdrew , leaving in Alexey Alexandrovitch an unpleasant sense that something was wrong with him , and that there was no chance of curing it .

Потом он удалился, оставив в Алексее Александровиче неприятное чувство, что с ним что-то не так и что вылечить это невозможно.
14 unread messages
As he was coming away , the doctor chanced to meet on the staircase an acquaintance of his , Sludin , who was secretary of Alexey Alexandrovitch ’ s department . They had been comrades at the university , and though they rarely met , they thought highly of each other and were excellent friends , and so there was no one to whom the doctor would have given his opinion of a patient so freely as to Sludin .

Уходя, доктор случайно встретил на лестнице своего знакомого Слюдина, секретаря отделения Алексея Александровича. Они были товарищами в университете и хотя редко встречались, но высокого мнения друг о друге и были прекрасными друзьями, и потому не было никому, кому доктор так свободно высказал бы свое мнение о больном, как Слюдину.
15 unread messages
“ How glad I am you ’ ve been seeing him ! ” said Sludin . “ He ’ s not well , and I fancy . . . . Well , what do you think of him ? ”

— Как я рад, что ты его увидел! - сказал Слюдин. — Он нездоров, и мне кажется... Ну, что вы о нем думаете?
16 unread messages
“ I ’ ll tell you , ” said the doctor , beckoning over Sludin ’ s head to his coachman to bring the carriage round . “ It ’ s just this , ” said the doctor , taking a finger of his kid glove in his white hands and pulling it , “ if you don ’ t strain the strings , and then try to break them , you ’ ll find it a difficult job ; but strain a string to its very utmost , and the mere weight of one finger on the strained string will snap it . And with his close assiduity , his conscientious devotion to his work , he ’ s strained to the utmost ; and there ’ s some outside burden weighing on him , and not a light one , ” concluded the doctor , raising his eyebrows significantly . “ Will you be at the races ? ” he added , as he sank into his seat in the carriage .

— Я вам скажу, — сказал доктор, кивнув через голову Слюдина своему кучеру, чтобы тот подвел карету. -- Вот в том-то и дело, -- сказал доктор, взяв белыми руками палец лайковой перчатки и потянув за него, -- если не натягивать струны, а потом пытаться их порвать, то это будет трудная работа. ; но натяните струну до предела, и простой вес одного пальца на натянутой струне разорвет ее. И при своем пристальном усердии, своей добросовестной преданности своему делу он напрягается до предела; и на нем лежит какое-то внешнее бремя, и не легкое, — заключил доктор, значительно приподняв брови. — Ты будешь на скачках? — добавил он, опускаясь на свое место в карете.
17 unread messages
“ Yes , yes , to be sure ; it does waste a lot of time , ” the doctor responded vaguely to some reply of Sludin ’ s he had not caught

«Да, да, конечно; это ведь отнимает много времени, — неопределенно ответил доктор на какой-то не уловленный им ответ Слюдина.
18 unread messages
Directly after the doctor , who had taken up so much time , came the celebrated traveler , and Alexey Alexandrovitch , by means of the pamphlet he had only just finished reading and his previous acquaintance with the subject , impressed the traveler by the depth of his knowledge of the subject and the breadth and enlightenment of his view of it .

Сразу за доктором, отнимавшим так много времени, явился знаменитый путешественник, и Алексей Александрович посредством только что прочитанной брошюры и своего предыдущего знакомства с предметом поразил путешественника глубиной своих знаний. предмета, а также широты и просвещенности его взгляда на него.
19 unread messages
At the same time as the traveler there was announced a provincial marshal of nobility on a visit to Petersburg , with whom Alexey Alexandrovitch had to have some conversation . After his departure , he had to finish the daily routine of business with his secretary , and then he still had to drive round to call on a certain great personage on a matter of grave and serious import . Alexey Alexandrovitch only just managed to be back by five o ’ clock , his dinner - hour , and after dining with his secretary , he invited him to drive with him to his country villa and to the races .

В то же время в качестве путешественника было объявлено о визите в Петербург губернского предводителя дворянства, с которым Алексею Александровичу пришлось иметь кое-какую беседу. После отъезда ему нужно было закончить повседневные дела со своим секретарем, а потом ему еще предстояло съездить к одной крупной особе по делу важного и серьезного значения. Алексей Александрович только успел вернуться к пяти часам, к обеду, и, пообедав у своего секретаря, пригласил его поехать с ним на его дачу и на скачки.
20 unread messages
Though he did not acknowledge it to himself , Alexey Alexandrovitch always tried nowadays to secure the presence of a third person in his interviews with his wife .

Хоть он и не сознавался в этом себе, Алексей Александрович всегда старался добиться теперь присутствия третьего лица в своих свиданиях с женой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому