Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" You 've got to come back ! " Paddy whispered .

"Ты должен вернуться!" — прошептал Пэдди.
2 unread messages
" What can I tell your mother ? You mean more to her than the rest of us put together . She 'll never forgive me ! "

«Что я могу сказать твоей матери? Ты значишь для нее больше, чем все мы вместе взятые. Она никогда меня не простит!»
3 unread messages
" Tell her I went to join Jimmy Sharman because I want to be someone . It 's the truth . "

«Скажи ей, что я присоединился к Джимми Шарману, потому что хочу быть кем-то. Это правда."
4 unread messages
" What I said -- it was n't true , Frank . "

«То, что я сказал, было неправдой, Фрэнк».
5 unread messages
Frank 's alien black eyes flashed scornfully , the eyes the priest had wondered at the first time he saw them ; what were grey-eyed Fee and blue-eyed Paddy doing with a black-eyed son ? Father Ralph knew his Mendelian laws , and did n't think even Fee 's greyness made it possible .

Чужие черные глаза Фрэнка презрительно блеснули, глаза, которым священник удивился, когда впервые увидел их; что сероглазая Фиа и голубоглазый Пэдди делали с черноглазым сыном? Отец Ральф знал свои менделевские законы и не думал, что даже серость Фии делает это возможным.
6 unread messages
Frank picked up his hat and coat . " Oh , it was true ! I must always have known it . The memories of Mum playing her spinet in a room you could never have owned ! The feeling you had n't always been there , that you came after me . That she was mine first . " He laughed soundlessly . " And to think all these years I 've blamed you for dragging her down , when it was me . It was me ! "

Фрэнк подобрал шляпу и пальто. «О, это было правдой! Я, должно быть, всегда это знал. Воспоминания о маме, играющей на спинете в комнате, которой у тебя никогда не было! Ощущение, что ты не всегда был рядом, что ты пришел за мной. Что она была моей первой». Он беззвучно рассмеялся. «И подумать только, что все эти годы я винила тебя в том, что ты потащил ее вниз, когда это был я. Это был я!"
7 unread messages
" It was no one , Frank , no one ! " the priest cried , trying to pull him back . " It 's a part of God 's great unfathomable plan ; think of it like that ! "

"Это был никто, Фрэнк, никто!" — воскликнул священник, пытаясь оттащить его назад. «Это часть великого непостижимого плана Бога; подумайте об этом так!»
8 unread messages
Frank shook off the detaining hand and walked to the door with his light , deadly , tiptoed gait . He was born to be a boxer , thought Father Ralph in some detached corner of his brain , that cardinal 's brain .

Фрэнк стряхнул удерживающую руку и своей легкой, смертельной походкой на цыпочках направился к двери. «Он рожден быть боксером», — подумал отец Ральф каким-то обособленным уголком своего мозга, мозга этого кардинала.
9 unread messages
" God 's great unfathomable plan ! " mocked the young man 's voice from the door .

«Великий непостижимый план Бога!» — издевался голос молодого человека из-за двери.
10 unread messages
" You 're no better than a parrot when you act the priest , Father de Bricassart ! I say God help you , because you 're the only one of us here who has no idea what he really is ! "

-- Вы ничем не лучше попугая, когда играете священника, отец де Брикассар! Я говорю, да поможет тебе Бог, потому что ты единственный из нас здесь, кто понятия не имеет, кто он на самом деле!»
11 unread messages
Paddy was sitting in a chair , ashen , his shocked eyes on Meggie as she huddled on her knees by the fire , weeping and rocking herself back and forth . He got up to go to her , but Father Ralph pushed him roughly away .

Пэдди сидел в кресле, пепельно-серый, его потрясенные глаза смотрели на Мегги, которая скорчилась на коленях у огня, плача и раскачиваясь взад-вперед. Он встал, чтобы подойти к ней, но отец Ральф грубо оттолкнул его.
12 unread messages
" Leave her alone . You 've done enough ! There 's whiskey in the sideboard ; take some . I 'm going to put the child to bed , but I 'll be back to talk to you , so do n't go . Do you hear me , man ? "

"Оставь ее одну. Вы сделали достаточно! В буфете есть виски; возьми немного. Я собираюсь уложить ребенка спать, но я вернусь, чтобы поговорить с тобой, так что не уходи. Ты слышишь меня, мужик?"
13 unread messages
" I 'll be here , Father . Put her to bed . "

«Я буду здесь, отец. Уложи ее в постель».
14 unread messages
* * *

* * *
15 unread messages
Upstairs in the charming apple-green bedroom the priest unbuttoned the little girl 's dress and chemise , made her sit on the edge of the bed so he could pull off her shoes and stockings . Her nightdress lay on the pillow where Annie had left it ; he tugged it over her head and decently down before he removed her drawers . And all the while he talked to her about nothing , silly stories of buttons refusing to come undone , and shoes stubbornly staying tied , and ribbons that would not come off . It was impossible to tell if she heard him ; with their unspoken tales of infant tragedies , of troubles and pains beyond her years , the eyes stared drearily past his shoulder .

Наверху, в очаровательной яблочно-зеленой спальне, священник расстегнул платье и сорочку маленькой девочки, усадил ее на край кровати, чтобы снять с нее туфли и чулки. Ее ночная рубашка лежала на подушке, где ее оставила Энни; он натянул ее через голову и прилично опустил, прежде чем снять с нее трусы. И все это время он говорил с ней ни о чем, о глупых историях о пуговицах, которые отказывались расстегиваться, о туфлях, которые упорно не завязывались, и о лентах, которые не отрывались. Было невозможно сказать, слышала ли она его; со своими невысказанными рассказами о детских трагедиях, о бедах и не по годам невзгодах глаза тоскливо смотрели ему за плечо.
16 unread messages
" Now lie down , my darling girl , and try to go to sleep . I 'll be back in a little while to see you , so do n't worry , do you hear ? We 'll talk about it then . "

— А теперь ложись, моя дорогая девочка, и попробуй заснуть. Я скоро вернусь, чтобы увидеть тебя, так что не волнуйся, слышишь? Мы поговорим об этом тогда».
17 unread messages
" Is she all right ? " asked Paddy as he came back into the lounge .

"С ней все в порядке?" — спросил Пэдди, возвращаясь в гостиную.
18 unread messages
Father Ralph reached for the whiskey bottle standing on the sideboard , and poured a tumbler half full .

Отец Ральф потянулся к бутылке виски, стоявшей на буфете, и налил в стакан наполовину полный.
19 unread messages
" I do n't honestly know . God in heaven , Paddy , I wish I knew which is an Irishman 's greater curse , the drink or the temper . What possessed you to say that ? No , do n't even bother answering ! The temper . It 's true , of course . I knew he was n't yours the moment I first saw him . "

"Я честно не знаю. Боже мой, Пэдди, хотел бы я знать, что для ирландца больше проклятие, выпивка или вспыльчивость. Что заставило тебя сказать это? Нет, даже не трудитесь отвечать! Характер. Это правда, конечно. Я понял, что он не твой, как только впервые увидел его».
20 unread messages
" There 's not much misses you , is there ? "

"Там не так много скучает по тебе, не так ли?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому