Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Someone thought of the United States Air Force station nearby , and ran for help . Not thirty minutes after Dane had disappeared a helicopter took off , beat the air frantically and swooped in ever-increasing circles outward from the beach , searching . No one expected to see anything . Drowned men sank to the bottom and did n't come up for days . An hour passed ; then fifteen miles out to sea they sighted Dane floating peacefully on the bosom of the deep , arms outstretched , face turned up to the sky . For a moment they thought he was alive and cheered , but as the craft came low enough to throw the water into hissing foam , it was plain he was dead . The coordinates were given over the helicopter 's radio , a launch sped out , and three hours later returned .

Кто-то подумал о расположенной поблизости базе ВВС США и побежал за помощью. Не прошло и тридцати минут после исчезновения Дейна, как взлетел вертолет, яростно заколотил воздух и стал описывать все увеличивающиеся круги от берега в поисках. Никто не ожидал увидеть ничего. Утопленники опустились на дно и не поднимались несколько дней. Прошел час; затем в пятнадцати милях от моря они увидели Дейна, мирно плывущего на лоне морской пучины, раскинув руки и подняв лицо к небу. На мгновение они подумали, что он жив, и закричали, но когда судно опустилось достаточно низко, чтобы швырнуть воду в шипящую пену, стало ясно, что он мертв. Координаты были переданы по рации вертолета, катер ускорился и через три часа вернулся.
2 unread messages
Word had spread . The Cretans had loved to see him pass , loved to exchange a few shy words . Loved him , though they did n't know him . They flocked down to the sea , women all in black like dowdy birds , men in old-fashioned baggy trousers , white shirts open at the collar and sleeves rolled up .

Молва распространилась. Критяне любили смотреть, как он проходит, любили обменяться несколькими застенчивыми словами. Любили его, хотя они его не знали. Они слетались к морю: женщины в черном, как безвкусные птицы, мужчины в старомодных мешковатых брюках, белых рубашках с расстегнутым воротом и закатанными рукавами.
3 unread messages
And stood in silent groups , waiting .

И стояли молчаливыми группами, ожидая.
4 unread messages
When the launch came in a burly master sergeant sprang out onto the sand , turned back to receive a blanket-draped form into his arms . He marched a few feet up the beach beyond the water line , and with the help of another man laid his burden down . The blanket fell apart ; there was a high , rustling whisper from the Cretans . They came crowding around , pressing crucifixes to weather-beaten lips , the women softly keening , a wordless ohhhh-hhhh ! that had almost a melody in it , mournful , patient , earth-bound , female .

Когда подошел катер, на песок выскочил дородный мастер-сержант, повернулся и принял в свои объятия закутанную в одеяло фигуру. Он прошел несколько футов вверх по берегу за линией воды и с помощью другого человека сложил свою ношу. Одеяло развалилось; раздался высокий шуршащий шепот критян. Они толпились вокруг, прижимая распятия к обветренным губам, женщины тихо причитали, бессловесное о-о-о-о! в нем была почти мелодия, скорбная, терпеливая, приземленная, женская.
5 unread messages
It was about five in the afternoon ; the barred sun was sliding westward behind the frowning cliff , but was still high enough to light up the little dark cluster on the beach , the long , still form on the sand with its golden skin , its closed eyes whose lashes were spiky from drying salt , the faint smile on the blued lips . A stretcher was brought forward , then all together Cretans and American servicemen bore Dane away .

Было около пяти часов дня; зарешеченное солнце скользило на запад за нахмуренный утес, но все еще было достаточно высоко, чтобы осветить маленькую темную гроздь на берегу, длинную, неподвижную фигуру на песке с золотой кожей, с закрытыми глазами и колючими от высыхающей соли ресницами. , слабая улыбка на посиневших губах. Выдвинули носилки, затем все вместе критяне и американские военнослужащие унесли датчанина.
6 unread messages
Athens was in turmoil , rioting crowds overturning all order , but the USAF colonel got through to his superiors on a special frequency band , Dane 's blue Australian passport in his hand . It said , as such documents do , nothing about him . His profession was simply marked " Student , " and in the back under next of kin Justine 's name was listed , with her London address . Unconcerned by the legal meaning of the term , he had put her name because London was far closer to Rome than Drogheda .

Афины были в смятении, бунтующие толпы нарушили порядок, но полковник ВВС США связался со своим начальством на специальной полосе частот с синим австралийским паспортом Дейна в руке. В нем, как и в подобных документах, ничего о нем не сказано. Его профессия была просто помечена как «Студент», а сзади под ближайшими родственниками было указано имя Жюстин с ее лондонским адресом. Не заботясь о юридическом значении этого термина, он назвал ее имя, потому что Лондон был гораздо ближе к Риму, чем Дроэда.
7 unread messages
In his little room at the inn , the square black case which housed his priestly implements had not been opened ; it waited with his suitcase for directions as to where it should be sent .

В его маленькой комнате в гостинице квадратный черный ящик, в котором хранились его священнические принадлежности, не был открыт; он ждал с его чемоданом указаний, куда его следует отправить.
8 unread messages
* * *

* * *
9 unread messages
When the phone rang at nine in the morning Justine rolled over , opened a bleary eye and lay cursing it , vowing she would have the bloody thing disconnected . Because the rest of the world thought it only right and proper to commence whatever they did at nine in the morning , why did they assume the same of her ?

Когда в девять утра зазвонил телефон, Жюстин перевернулась, открыла затуманенный глаз и лежала, проклиная его, поклявшись, что она отключит эту чертову штуку. Поскольку весь остальной мир считал правильным и уместным начинать то, что они делали, в девять часов утра, почему они считали то же самое и с ней?
10 unread messages
But it rang , and rang , and rang . Maybe it was Rain ; that thought tipped the balance toward consciousness , and Justine got up , slopped reeling out to the living room . The German parliament was in urgent session ; she had n't seen Rain in a week and had n't been optimistic about her chances of seeing him for at least another week . But perhaps the crisis had resolved , and he was calling to tell her he was on his way over .

Но он звенел, звенел и звенел. Может быть, это был дождь; эта мысль склонила чашу весов в сторону сознания, и Жюстин встала и поплелась в гостиную. Немецкий парламент был на срочном заседании; она не видела Рейна неделю и не была оптимистична в отношении своих шансов увидеть его по крайней мере еще неделю. Но, возможно, кризис разрешился, и он звонит, чтобы сказать ей, что едет.
11 unread messages
" Hello ? "

"Привет?"
12 unread messages
" Miss Justine O'Neill ? "

"Мисс Жюстин О'Нил?"
13 unread messages
" Yes , speaking . "

"Да Говоря."
14 unread messages
" This is Australia House , in the Aldwych , you know ? " The voice had an English inflection , gave a name she was too tired to hear because she was still assimilating the fact that the voice was not Rain 's .

"Это Дом Австралии, в Олдвиче, вы знаете?" Голос имел английскую интонацию, дал имя, которое она слишком устала слышать, потому что она все еще усваивала тот факт, что голос принадлежал не Рейну.
15 unread messages
" Okay , Australia House . " Yawning , she stood on one foot and scratched its top with the sole of the other .

«Хорошо, Дом Австралии». Зевнув, она встала на одну ногу и почесала ее верх подошвой другой.
16 unread messages
" Do you have a brother , a Mr. Dane O'Neill ? "

— У вас есть брат, мистер Дейн О'Нил?
17 unread messages
Justine 's eyes opened . " Yes , I do . "

Глаза Жюстин открылись. "Да."
18 unread messages
" Is he at present in Greece , Miss O'Neill ? "

"Он в настоящее время в Греции, мисс О'Нил?"
19 unread messages
Both feet settled into the rug , stood braced . " Yes , that 's right . "

Обе ноги уперлись в ковер, уперлись. "Да это правильно."
20 unread messages
It did not occur to her to correct the voice , explain it was Father , not Mister .

Ей не пришло в голову поправить голос, объяснить, что это Отец, а не Мистер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому