Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Erckle ! What a fate ! " chuckled Dane . " Fancy half of you still being alive while the other half of you is busy being digested . "

"Эркл! Какая судьба!" усмехнулся Дэн. «Представьте себе, что половина из вас все еще жива, в то время как другая половина занята перевариванием».
2 unread messages
Avid reading -- that Drogheda passion -- had given the two O'Neill children excellent vocabularies at an early age . They were intelligent , alert and interested in everything . Life was particularly pleasant for them . They had their thoroughbred ponies , increasing in size as they did ; they endured their correspondence lessons at Mrs. Smith 's green kitchen table ; they played in the pepper tree cubbyhouse ; they had pet cats , pet dogs , even a pet goanna , which walked beautifully on a leash and answered to its name .

Заядлое чтение — эта страсть Дроэды — дала двум детям О'Нилов превосходный словарный запас в раннем возрасте. Они были умны, бдительны и интересовались всем. Жизнь была для них особенно приятной. У них были чистокровные пони, которые росли вместе с ними; они терпели уроки переписки за зеленым кухонным столом миссис Смит; они играли в домике на перечном дереве; у них были домашние кошки, домашние собаки, даже домашняя варана, которая прекрасно ходила на поводке и отзывалась на свое имя.
3 unread messages
Their favorite pet was a miniature pink pig , as intelligent as any dog , called Iggle-Piggle .

Их любимым питомцем была миниатюрная розовая свинья, такая же умная, как и любая собака, по имени Иггл-Пиггл.
4 unread messages
So far from urban congestion , they caught few diseases and never had colds or influenza . Meggie was terrified of infantile paralysis , diphtheria , anything which might swoop out of nowhere to carry them off , so whatever vaccines became available they received . It was an ideal existence , full of physical activity and mental stimulation .

Вдали от городских заторов они почти не болели и никогда не болели простудой или гриппом. Мегги боялась детского паралича, дифтерии, всего, что могло налететь из ниоткуда и унести их, поэтому они получали любые доступные вакцины. Это было идеальное существование, полное физической активности и умственной стимуляции.
5 unread messages
When Dane was ten and Justine eleven they were sent to boarding school in Sydney , Dane to Riverview as tradition demanded , and Justine to Kincoppal . When she put them on the plane the first time , Meggie watched as their white , valiantly composed little faces stared out of a window , handkerchiefs waving ; they had never been away from home before . She had wanted badly to go with them , see them settled in for herself , but opinion was so strongly against her she yielded . From Fee down to Jims and Patsy , everyone felt they would do a great deal better on their own .

Когда Дейну было десять, а Жюстин одиннадцать, их отправили в школу-интернат в Сиднее, Дейна, как того требовала традиция, в Ривервью, а Жюстин — в Кинкоппал. Когда она в первый раз посадила их в самолет, Мегги смотрела, как их белые, доблестно сдержанные личики смотрят в окно, размахивая носовыми платками; они никогда раньше не уезжали из дома. Ей очень хотелось пойти с ними, посмотреть, как они обустроятся, но мнение было так сильно против нее, что она уступила. Все, от Фи до Джимса и Пэтси, считали, что сами по себе они справятся намного лучше.
6 unread messages
" Do n't mollycoddle them , " said Fee sternly .

-- Не балуйте их, -- строго сказала Фиа.
7 unread messages
But indeed she felt like two different people as the DC-3 took off in a cloud of dust and staggered into the shimmering air . Her heart was breaking at losing Dane , and light at the thought of losing Justine . There was no ambivalence in her feelings about Dane ; his gay , even-tempered nature gave and accepted love as naturally as breathing . But Justine was a lovable , horrible monster . One had to love her , because there was much to love : her strength , her integrity , her self-reliance -- lots of things .

Но на самом деле она чувствовала себя двумя разными людьми, когда DC-3 взлетел в облаке пыли и, шатаясь, растворился в мерцающем воздухе. Ее сердце разрывалось от потери Дейна, и было легко при мысли о потере Жюстин. В ее чувствах к Дейну не было двойственности; его веселая, уравновешенная натура давала и принимала любовь так же естественно, как дышать. Но Жюстин была милым, ужасным чудовищем. Ее нужно было любить, потому что любить было за что: ее силу, ее честность, ее уверенность в себе — многое.
8 unread messages
The trouble was that she did n't permit love the way Dane did , nor did she ever give Meggie the wonderful feeling of being needed . She was n't matey or full of pranks , and she had a disastrous habit of putting people down , chiefly , it seemed , her mother . Meggie found much in her that had been exasperating in Luke , but at least Justine was n't a miser . For that much be thankful .

Беда была в том, что она не позволяла любить так, как это делал Дейн, и никогда не давала Мегги прекрасного ощущения того, что она нужна. Она не была дружной или шаловливой, и у нее была пагубная привычка унижать людей, в первую очередь, кажется, свою мать. Мегги нашла в ней много такого, что раздражало Люка, но, по крайней мере, Жюстин не была скрягой. За это будьте благодарны.
9 unread messages
A thriving airline meant that all the children 's vacations , even the shortest ones , could be spent on Drogheda . However , after an initial period of adjustment both children enjoyed their schooling . Dane was always homesick after a visit to Drogheda , but Justine took to Sydney as if she had always lived there , and spent her Drogheda time longing to be back in the city . The Riverview Jesuits were delighted ; Dane was a marvelous student , in the classroom and on the playing field . The Kincoppal nuns , on the other hand , were definitely not delighted ; no one with eyes and a tongue as sharp as Justine 's could hope to be popular . A class ahead of Dane , she was perhaps the better student of the two , but only in the classroom .

Процветающая авиакомпания означала, что все детские каникулы, даже самые короткие, можно было провести в Дроэде. Однако после начального периода адаптации оба ребенка наслаждались учебой в школе. Дейн всегда скучал по дому после посещения Дроэды, но Жюстин восприняла Сидней так, как будто жила там всегда, и проводила время в Дроэде, страстно желая вернуться в город. Иезуиты Ривервью были в восторге; Дейн был замечательным учеником в классе и на игровом поле. Кинкоппалские монахини, напротив, были явно не в восторге; никто с такими острыми глазами и языком, как у Жюстин, не мог надеяться на популярность. На класс впереди Дейн, она была, возможно, лучшей ученицей из них двоих, но только в классе.
10 unread messages
* * *

* * *
11 unread messages
The Sydney Morning Herald of August 4th , 1952 , was very interesting . Its big front page rarely bore more than one photograph , usually middle and high up , the interest story of the day . And that day the picture was a handsome portrait of Ralph de Bricassart .

«Сидней Морнинг Геральд» от 4 августа 1952 года была очень интересной. На его большой первой полосе редко помещалось больше одной фотографии, обычно средней и высокой, интересной истории дня. И в тот день на картине был красивый портрет Ральфа де Брикассара.
12 unread messages
His Grace Archbishop Ralph de Bricassart , at the present time aide to the Secretary of State of the Holy See of Rome , was today created Cardinal de Bricassart by His Holiness Pope Pius XII .

Его Преосвященство архиепископ Ральф де Брикассар, в настоящее время помощник государственного секретаря Святого Престола в Риме, был сегодня назначен кардиналом де Брикассар Его Святейшеством Папой Пием XII.
13 unread messages
Ralph Raoul , Cardinal de Bricassart has had a long and illustrious association with the Roman Catholic Church in Australia , extending from his arrival as a newly ordained priest in July 1919 to his departure for the Vatican in March 1938 .

Ральф Рауль, кардинал де Брикассар, имел давние и блестящие связи с Римско-католической церковью в Австралии, начиная с его прибытия в качестве недавно рукоположенного священника в июле 1919 года до его отъезда в Ватикан в марте 1938 года.
14 unread messages
Born on September 23 , 1893 , in the Republic of Ireland , Cardinal de Bricassart was the second son of a family which can trace its descent from Baron Ranulf de Bricassart , who came to England in the train of William the Conqueror . By tradition , Cardinal de Bricassart espoused the Church . He entered the seminary at the age of seventeen , and upon his ordination was sent to Australia . His first months were spent in the service of the late Bishop Michael Clabby , in the Diocese of Winnemurra .

Родившийся 23 сентября 1893 года в Ирландской Республике кардинал де Брикассар был вторым сыном в семье, которая ведет свое происхождение от барона Ранульфа де Брикассара, прибывшего в Англию в поезде Вильгельма Завоевателя. По традиции кардинал де Брикассар поддерживал Церковь. Он поступил в семинарию в возрасте семнадцати лет и после рукоположения был отправлен в Австралию. Его первые месяцы прошли на службе у покойного епископа Майкла Клэбби в епархии Виннемурры.
15 unread messages
In June 1920 he was transferred to serve as pastor of Gillanbone , in northwestern New South Wales . He was made Monsignor , and continued at Gillanbone until December 1928 . From there he became private secretary to His Grace Archbishop Cluny Dark , and finally private secretary to the then Archbishop Papal Legate , His Eminence Cardinal di Contini-Verchese . During this time he was created Bishop . When Cardinal di Contini-Verchese was transferred to Rome to commence his remarkable career at the Vatican , Bishop de Bricassart was created Archbishop , and returned to Australia from Athens as the Papal Legate himself . He held this important Vatican appointment until his transfer to Rome in 1938 ; since that time his rise within the central hierarchy of the Roman Catholic Church has been spectacular .

В июне 1920 года его перевели служить пастором в Гилланбоун на северо-западе Нового Южного Уэльса. Он стал монсеньором и оставался в Гилланбоуне до декабря 1928 года. Оттуда он стал личным секретарем Его Преосвященства архиепископа Клюни Дарка и, наконец, личным секретарем тогдашнего архиепископа папского легата Его Высокопреосвященства кардинала ди Контини-Верчезе. За это время он был поставлен епископом. Когда кардинала ди Контини-Верчезе перевели в Рим, чтобы начать свою выдающуюся карьеру в Ватикане, епископ де Брикассар был назначен архиепископом и вернулся в Австралию из Афин в качестве самого папского легата. Он занимал этот важный пост в Ватикане до своего перевода в Рим в 1938 году; с тех пор его восхождение в центральной иерархии Римско-католической церкви было впечатляющим.
16 unread messages
Now 58 years of age , he is rumored to be one of the few men actively concerned in the determination of papal policy .

Ходят слухи, что сейчас ему 58 лет, и он является одним из немногих мужчин, активно участвующих в определении папской политики.
17 unread messages
A Sydney Morning Herald representative talked to some of Cardinal de Bricassart 's ex-parishioners in the Gillanbone area yesterday . He is well remembered , and with much affection . This rich sheep district is predominantly Roman Catholic in its religious adherence .

Представитель Sydney Morning Herald вчера поговорил с некоторыми бывшими прихожанами кардинала де Брикассара в районе Гилланбоун. Его хорошо помнят и с большой любовью. Этот богатый овцеводческий район преимущественно исповедует католическую веру.
18 unread messages
" Father de Bricassart founded the Holy Cross Bush Bibliophilic Society , " said Mr. Harry Gough , Mayor of Gillanbone . " It was -- for the time especially -- a remarkable service , splendidly endowed first by the late Mrs. Mary Carson , and after her death by the Cardinal himself , who has never forgotten us or our needs . "

«Отец де Брикассар основал Библиофильское общество Святого Креста Буша», - сказал г-н Гарри Гоф, мэр Гилланбона. «Это была - особенно для того времени - замечательная услуга, великолепно оказанная сначала покойной миссис Мэри Карсон, а после ее смерти самим кардиналом, который никогда не забывал ни нас, ни наших нужд».
19 unread messages
" Father de Bricassart was the finest-looking man I 've ever seen , " said Mrs. Fiona Cleary , present doyenne of Drogheda , one of the largest and most prosperous stations in New South Wales . " During his time in Gilly he was a great spiritual support to his parishioners , and particularly to those of us on Drogheda , which as you know now belongs to the Catholic Church . During floods he helped us move our stock , during fires he came to our aid , even if it was only to bury our dead . He was , in fact , an extraordinary man in every way , and he had more charm than any man I 've ever met . One could see he was meant for great things . Indeed we remember him , though it 's over twenty years since he left us . Yes , I think it 's quite truthful to say that there are some around Gilly who still miss him very much . "

«Отец де Брикассар был самым красивым человеком, которого я когда-либо видела», — сказала миссис Фиона Клири, нынешний дуайен Дроэды, одной из самых больших и процветающих станций в Новом Южном Уэльсе. «Во время своего пребывания в Гилли он оказывал большую духовную поддержку своим прихожанам, и особенно тем из нас, кто живет в Дроэде, которая, как вы знаете, теперь принадлежит католической церкви. Во время наводнений он помогал нам перемещать наш скот, во время пожаров он приходил нам на помощь, хотя бы только для того, чтобы похоронить наших мертвецов. На самом деле он был необыкновенным человеком во всех отношениях, и в нем было больше обаяния, чем в любом мужчине, которого я когда-либо встречала. Было видно, что он предназначен для великих дел. Действительно, мы его помним, хотя прошло уже более двадцати лет с тех пор, как он нас покинул. Да, я думаю, будет справедливо сказать, что вокруг Джилли есть люди, которые до сих пор очень по нему скучают».
20 unread messages
During the war the then Archbishop de Bricassart served His Holiness loyally and unswervingly , and is credited with having influenced Field Marshal Albert Kesselring in deciding to maintain Rome as an open city after Italy became a German enemy . Florence , which had asked in vain for the same privilege , lost many of its treasures , only restored later because Germany lost the war . In the immediate postwar period , Cardinal de Bricassart helped thousands of displaced persons seek asylum in new countries , and was especially vigorous in aiding the Australian immigration program .

Во время войны тогдашний архиепископ де Брикассар верно и непоколебимо служил Его Святейшеству, и ему приписывают влияние на фельдмаршала Альберта Кессельринга в решении сохранить Рим как открытый город после того, как Италия стала врагом Германии. Флоренция, которая напрасно просила о той же привилегии, потеряла многие из своих сокровищ, которые были восстановлены только позже, потому что Германия проиграла войну. В послевоенный период кардинал де Брикассар помог тысячам перемещенных лиц найти убежище в новых странах и был особенно энергичен в поддержке австралийской иммиграционной программы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому