Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" His father was married already . He was a lot older than me , an important politician . If I told you his name , you 'd recognize it . There are streets named for him all over New Zealand , a town or two probably . But for the purpose , I 'll call him Pakeha . It 's Maori for ' white man , ' but it 'll do . He 's dead now , of course . I have a trace of Maori blood in me , but Frank 's father was half Maori . It showed in Frank because he got it from both of us .

«Его отец уже был женат. Он был намного старше меня, важный политик. Если бы я сказал вам его имя, вы бы его узнали. В его честь названы улицы по всей Новой Зеландии, возможно, город или два. Но для этой цели я назову его Пакеха. Это маори означает «белый человек», но сойдет. Сейчас он мертв, конечно. Во мне есть следы крови маори, но отец Фрэнка был наполовину маори. Это проявилось во Фрэнке, потому что он получил это от нас обоих.
2 unread messages
Oh , but I loved that man ! Perhaps it was the call of our blood , I do n't know . He was handsome . A big man with a mop of black hair and the most brilliant , laughing black eyes . He was everything Paddy was n't -- cultured , sophisticated , very charming . I loved him to the point of madness . And I thought I 'd never love anyone else ; I wallowed in that delusion so long I left it too late , too late ! " Her voice broke . She turned to look at the garden . " I have a lot to answer for , Meggie , believe me . "

О, но я любила этого человека! Возможно, это был зов нашей крови, я не знаю. Он был красив. Крупный мужчина с копной черных волос и самыми блестящими смеющимися черными глазами. Он был всем, чем не был Пэдди — культурным, утонченным, очень обаятельным. Я любила его до безумия. И я думал, что никогда никого не полюблю; Я погряз в этом заблуждении так долго, что оставил его слишком поздно, слишком поздно!" Ее голос сорвался. Она повернулась, чтобы посмотреть на сад. — Мне есть за что ответить, Мегги, поверь мне.
3 unread messages
" So that 's why you loved Frank more than the rest of us , " Meggie said .

— Так вот почему ты любила Фрэнка больше, чем всех нас, — сказала Мегги.
4 unread messages
" I thought I did , because he was Pakeha 's son and the rest belonged to Paddy , " She sat down , made a queer , mournful noise . " So history does repeat itself . I had a quiet laugh when I saw Dane , I tell you . "

«Я думала, что да, потому что он был сыном Пакехи, а остальное принадлежало Пэдди». Она села, издала странный, скорбный звук. "Значит, история повторяется. У меня был тихий смех, когда я увидел Дэйна, говорю вам».
5 unread messages
" Mum , you 're an extraordinary woman ! "

"Мама, ты необыкновенная женщина!"
6 unread messages
" Am I ? " The chair creaked ; she leaned forward . " Let me whisper you a little secret , Meggie . Extraordinary or merely ordinary , I 'm a very unhappy woman . For one reason or another I 've been unhappy since the day I met Pakeha . Mostly my own fault . I loved him , but what he did to me should n't happen to any woman . And there was Frank ... I kept hanging on to Frank , and ignoring the rest of you . Ignoring Paddy , who was the best thing ever happened to me . Only I did n't see it . I was too busy comparing him with Pakeha . Oh , I was grateful to him , and I could n't help but see what a fine man he was ... " She shrugged . " Well , all that 's past . What I wanted to say was that it 's wrong , Meggie .

"Я?" Стул скрипнул; она наклонилась вперед. «Позвольте мне шепнуть вам маленький секрет, Мэгги. Чрезвычайная или просто обычная, я очень несчастная женщина. По той или иной причине я был несчастен с того дня, как встретил Пакеху. В основном моя вина. Я любила его, но то, что он сделал со мной, не должно случиться ни с одной женщиной. А еще был Фрэнк… Я продолжал держаться за Фрэнка и игнорировать остальных. Не обращая внимания на Пэдди, который был лучшим, что когда-либо случалось со мной. Только я этого не видел. Я был слишком занят сравнением его с Пакехой. О, я была ему благодарна и не могла не видеть, какой он хороший человек… — Она пожала плечами. "Ну, все это прошлое. Я хотел сказать, что это неправильно, Мэгги.
7 unread messages
You know that , do n't you ? "

Ты знаешь это, не так ли?»
8 unread messages
" No , I do n't . The way I see it , the Church is wrong , expecting to take that from her priests as well . "

"Нет, я не знаю. На мой взгляд, Церковь ошибается, ожидая получить это и от своих священников».
9 unread messages
" Funny , how we always infer the Church is feminine . You stole a woman 's man , Meggie , just as I did . "

«Забавно, как мы всегда делаем вывод, что Церковь — женская. Ты украла мужчину у женщины, Мегги, как и я.
10 unread messages
" Ralph had absolutely no allegiance to any woman , except to me . The Church is n't a woman , Mum . It 's a thing , an institution . "

«У Ральфа не было абсолютно никакой верности ни одной женщине, кроме меня. Церковь - это не женщина, мама. Это вещь, институт».
11 unread messages
" Do n't bother trying to justify yourself to me . I know all the answers . I thought as you do myself , at the time . Divorce was out of the question for him . He was one of the first people of his race to attain political greatness ; he had to choose between me and his people . What man could resist a chance like that to be noble ? Just as your Ralph chose the Church , did n't he ? So I thought , I do n't care . I 'll take what I can get of him , I 'll have his child to love at least . "

«Не пытайся оправдываться передо мной. Я знаю все ответы. Я думал так же, как и вы, в то время. О разводе для него не могло быть и речи. Он был одним из первых представителей своей расы, достигших политического величия; ему пришлось выбирать между мной и его людьми. Какой мужчина устоит перед таким шансом стать благородным? Точно так же, как ваш Ральф выбрал церковь, не так ли? Вот я и подумал, мне все равно. Я возьму от него все, что смогу, по крайней мере, я буду любить его ребенка».
12 unread messages
But suddenly Meggie was too busy hating her mother to be able to pity her , too busy resenting the inference that she herself had made just as big a mess of things . So she said , " Except that I far outdid you in subtlety , Mum . My son has a name no one can take from him , even including Luke . "

Но вдруг Мегги была слишком занята ненавистью к своей матери, чтобы быть в состоянии пожалеть ее, слишком занята негодованием по поводу того, что она сама натворила такой же большой беспорядок. Поэтому она сказала: «За исключением того, что я далеко превзошла тебя в тонкости, мама. У моего сына имя, которое никто не может отнять у него, даже Люк в том числе».
13 unread messages
Fee 's breath hissed between her teeth . " Nasty ! Oh , you 're deceptive , Meggie ! Butter would n't melt in your mouth , would it ? Well , my father bought my husband to give Frank a name and get rid of me : I 'll bet you never knew that ! How did you know ? "

Дыхание Фи свистело сквозь зубы. "Противный! О, ты обманчива, Мэгги! Масло не тает во рту, не так ли? Что ж, мой отец купил моего мужа, чтобы дать Фрэнку имя и избавиться от меня: держу пари, вы этого никогда не знали! Как ты узнал?"
14 unread messages
" That 's my business . "

«Это мое дело».
15 unread messages
" You 're going to pay , Meggie . Believe me , you 're going to pay . You wo n't get away with it any more than I did .

— Ты заплатишь, Мэгги. Поверьте, вы заплатите. Вам это не сойдет с рук больше, чем мне.
16 unread messages
I lost Frank in the worst way a mother could ; I ca n't even see him and I long to ... You wait ! You 'll lose Dane , too . "

Я потеряла Фрэнка самым ужасным образом, каким только может быть мать; Я даже не могу его увидеть и очень хочу... Подожди! Ты тоже потеряешь Дейна».
17 unread messages
" Not if I can help it . You lost Frank because he could n't pull in tandem with Daddy . I made sure Dane had no daddy to harness him . I 'll harness him instead , to Drogheda . Why do you think I 'm making a stockman out of him already ? He 'll be safe on Drogheda . "

"Нет, если я могу помочь. Ты потерял Фрэнка, потому что он не мог работать в тандеме с папой. Я позаботился о том, чтобы у Дейна не было папы, который бы его запрягал. Вместо этого я запрягу его в Дроэду. Почему ты думаешь, что я уже делаю из него скотовода? Он будет в безопасности на Дрохеде».
18 unread messages
" Was Daddy ? Was Stuart ? Nowhere is safe . And you wo n't keep Dane here if he wants to go . Daddy did n't harness Frank . That was it . Frank could n't be harnessed . And if you think you , a woman , can harness Ralph de Bricassart 's son , you 've got another think coming . It stands to reason , does n't it ? If neither of us could hold the father , how can we hope to hold the son ? "

«Был ли папа? Был Стюарт? Нигде не безопасно. И вы не оставите здесь Дэйна, если он захочет уйти. Папа не запрягал Фрэнка. Вот оно. Фрэнка нельзя было запрячь. И если вы думаете, что вы, женщина, можете использовать сына Ральфа де Брикассара, у вас есть еще одна мысль. Это само собой разумеющееся, не так ли? Если ни один из нас не смог удержать отца, как мы можем надеяться удержать сына?»
19 unread messages
" The only way I can lose Dane is if you open your mouth , Mum . And I 'm warning you , I 'd kill you first . "

«Единственный способ, которым я могу потерять Дейна, это если ты откроешь рот, мама. И я предупреждаю тебя, я убью тебя первым».
20 unread messages
" Do n't bother , I 'm not worth swinging for . Your secret 's safe with me ; I 'm just an interested onlooker . Yes indeed , that 's all I am . An onlooker . "

«Не беспокойтесь, я не стою того, чтобы качаться. Ваш секрет в безопасности со мной; Я просто заинтересованный наблюдатель. Да, действительно, это все, что я есть. Зритель».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому