Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Колин Маккалоу



Колин Маккалоу

Отрывок из произведения:
Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

" His father was married already . He was a lot older than me , an important politician . If I told you his name , you 'd recognize it . There are streets named for him all over New Zealand , a town or two probably . But for the purpose , I 'll call him Pakeha . It 's Maori for ' white man , ' but it 'll do . He 's dead now , of course . I have a trace of Maori blood in me , but Frank 's father was half Maori . It showed in Frank because he got it from both of us .

«Его отец уже был женат. Он был намного старше меня, важный политик. Если бы я сказал вам его имя, вы бы его узнали. В его честь названы улицы по всей Новой Зеландии, возможно, город или два. Но для этой цели я назову его Пакеха. Это маори означает «белый человек», но сойдет. Сейчас он мертв, конечно. Во мне есть следы крови маори, но отец Фрэнка был наполовину маори. Это проявилось во Фрэнке, потому что он получил это от нас обоих.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому