Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
You 're a bit of a girl and I went too fast . Let 's forget it . "

Ты немного девчонка, а я слишком поторопился. Давай забудем».
2 unread messages
" Yes , let 's , " she said .

— Да, давайте, — сказала она.
3 unread messages
" Did n't he kiss you ? " Luke asked curiously .

— Разве он не поцеловал тебя? — с любопытством спросил Люк.
4 unread messages
" Who ? "

"ВОЗ?"
5 unread messages
Was there fear in her voice ? But why should there be fear in her voice ? " You said you 'd been in love once , so I thought you knew the ropes . I 'm sorry , Meghann . I should have realized that stuck all the way out here in a family like yours , what you meant was you had a schoolgirl crush on some bloke who never noticed you . "

Был ли страх в ее голосе? Но почему в ее голосе должен быть страх? «Ты сказал, что когда-то был влюблен, поэтому я подумал, что ты знаешь все тонкости. Прости, Меган. Я должен был понять, что застрял здесь в такой семье, как ваша, что вы имели в виду, что вы были школьницей, влюбленной в какого-то парня, который никогда вас не замечал.
6 unread messages
Yes , yes , yes ! Let him think that ! " You 're quite right , Luke ; it was just a schoolgirl crush . "

Да, да, да! Пусть он так думает! «Ты совершенно прав, Люк, это была просто школьная влюбленность».
7 unread messages
Outside the house he drew her to him again and gave her a gentle , lingering kiss without any open-mouth tongue business . She did n't respond exactly , but clearly she liked it ; he went off to his guesthouse more satisfied that he had n't ruined his chances .

Выйдя из дома, он снова привлек ее к себе и подарил нежный долгий поцелуй, не открывая рта. Она не ответила точно, но явно ей понравилось; он ушел в свой гостевой дом, более довольный тем, что не испортил свои шансы.
8 unread messages
Meggie dragged herself to bed and lay looking up at the soft round halo the lamp cast on the ceiling . Well , one thing had been established : there was nothing in Luke 's kisses to remind her of Ralph 's . And once or twice toward the end she had felt a flicker of dismayed excitement , when he had dug his fingers into her side and when he had kissed her neck . No use equating Luke with Ralph , and she was n't sure anymore that she wanted to try . Better forget Ralph ; he could n't be her husband . Luke could .

Мегги дотащилась до кровати и лежала, глядя вверх на мягкий круглый ореол, отбрасываемый лампой на потолок. Что ж, одно было установлено: в поцелуях Люка не было ничего, что напоминало бы ей о поцелуях Ральфа. И раз или два ближе к концу она ощутила вспышку беспокойного возбуждения, когда он впился пальцами в ее бок и когда поцеловал ее в шею. Бесполезно приравнивать Люка к Ральфу, и она больше не была уверена, что хочет попробовать. Лучше забудьте Ральфа; он не мог быть ее мужем. Люк мог.
9 unread messages
The second time Luke kissed her Meggie behaved quite differently .

Во второй раз, когда Люк поцеловал ее, Мегги вела себя совсем по-другому.
10 unread messages
They had been to a wonderful party on Rudna Hunish , the limit of the territorial boundary Bob had drawn around their jaunts , and the evening had gone well from its beginning . Luke was in his best form , joking so much on the way out he kept her helpless with laughter , then warmly loving and attentive toward her all through the party . And Miss Carmichael had been so determined to take him away from her ! Stepping in where Alastair MacQueen and Enoch Davies feared to go , she attached herself to them and flirted with Luke blatantly , forced him for the sake of good manners to ask her to dance . It was a formal affair , the dancing ballroom style , and the dance Luke gave Miss Carmichael was a slow waltz . But he had come back to Meggie immediately it was over and said nothing , only cast his eyes toward the ceiling in a way which left her in no doubt that to him Miss Carmichael was a bore . And she loved him for it ; ever since the day the lady had interfered with her pleasure at the Gilly Show , Meggie had disliked her . She had never forgotten the way Father Ralph had ignored the lady to lift a small girl over a puddle ; now tonight Luke showed himself in those same colors . Oh , bravo ! Luke , you 're splendid !

Они были на чудесной вечеринке на Рудна Хуниш, граница территориальной границы, которую Боб начертил вокруг их прогулок, и вечер с самого начала прошел хорошо. Люк был в своей лучшей форме, так много шутил на выходе, что держал ее беспомощной от смеха, а затем проявлял к ней теплую любовь и внимание на протяжении всей вечеринки. А мисс Кармайкл была так полна решимости забрать его у нее! Ступив туда, куда боялись идти Аластер Маккуин и Енох Дэвис, она привязалась к ним и нагло флиртовала с Люком, заставила его ради хороших манер пригласить ее на танец. Это было формальное мероприятие, танец в стиле бального зала, а танец, который Люк устроил мисс Кармайкл, представлял собой медленный вальс. Но он вернулся к Мегги, как только все было кончено, и ничего не сказал, только возвел глаза к потолку таким образом, что она не сомневалась, что мисс Кармайкл ему надоела. И она любила его за это; с того дня, как эта дама помешала ей получить удовольствие на Шоу Гилли, Мегги невзлюбила ее. Она никогда не забывала, как отец Ральф проигнорировал даму, когда поднял маленькую девочку через лужу; сегодня вечером Люк показал себя в тех же самых цветах. О, браво! Люк, ты прекрасен!
11 unread messages
It was a very long way home , and very cold . Luke had cajoled a packet of sandwiches and a bottle of champagne out of old Angus MacQueen , and when they were nearly two-thirds of the way home he stopped the car .

Путь домой был очень долгим и очень холодным. Люк выпросил у старого Ангуса МакКуина упаковку бутербродов и бутылку шампанского, и когда они преодолели почти две трети пути домой, он остановил машину.
12 unread messages
Heaters in cars were extremely rare in Australia then as now , but the Rolls was equipped with a heater ; that night it was very welcome , for the frost lay two inches thick on the ground .

Обогреватели в автомобилях были крайне редки в Австралии тогда, как и сейчас, но Rolls был оснащен обогревателем; в ту ночь это было очень кстати, потому что иней лежал на земле толщиной в два дюйма.
13 unread messages
" Oh , is n't it nice to sit without a coat on a night like this ? " Meggie smiled , taking the little silver collapsible cup of champagne Luke gave her , and biting into a ham sandwich .

"О, разве не приятно сидеть без пальто в такую ​​ночь?" Мегги улыбнулась, взяла маленькую серебряную складную чашечку с шампанским, которую дал ей Люк, и откусила от бутерброда с ветчиной.
14 unread messages
" Yes , it is . You look so pretty tonight , Meghann . "

"Да, это. Ты выглядишь так красиво сегодня вечером, Меган».
15 unread messages
What was it about the color of her eyes ? Grey was n't normally a color he cared for , too anemic , but looking at her grey eyes he could have sworn they held every color in the blue end of the spectrum , violet and indigo and the sky on a rich clear day , deep mossy green , a hint of tawny yellow . And they glowed like soft , half-opaque jewels , framed by those long curling lashes which glittered as if they had been dipped in gold . He reached out and delicately brushed his finger along the lashes of one eye , then solemnly looked down at its tip .

Что такого было в цвете ее глаз? Серый обычно не был тем цветом, который ему нравился, был слишком анемичным, но, глядя в ее серые глаза, он мог поклясться, что в них были все цвета синего конца спектра, фиолетовый и индиго, и небо в насыщенный ясный день, глубоко замшелое. зеленый, оттенок рыжевато-желтого. И они сияли, как мягкие, полупрозрачные драгоценности, обрамленные этими длинными завитыми ресницами, которые блестели, как будто их окунули в золото. Он протянул руку и деликатно провел пальцем по ресницам одного глаза, затем торжественно посмотрел на его кончик.
16 unread messages
" Why , Luke ! What 's the matter ? "

«Почему, Люк! В чем дело?"
17 unread messages
" I could n't resist seeing for myself that you do n't have a pot of gold powder on your dressing table . Do you know you 're the only girl I 've ever met with real gold on her eyelashes ? "

«Я не мог удержаться, чтобы убедиться, что у вас на туалетном столике нет горшочка с золотым порошком. Ты знаешь, что ты единственная девушка с настоящим золотом на ресницах, которую я когда-либо встречал?»
18 unread messages
" Oh ! " She touched them herself , looked at her finger , laughed . " So I have ! It does n't come off at all . " The champagne was tickling her nose and fizzing in her stomach ; she felt wonderful .

"Ой!" Она сама потрогала их, посмотрела на палец, засмеялась. "Так что я! Никак не выходит». Шампанское щекотало ей нос и шипело в животе; она чувствовала себя прекрасно.
19 unread messages
" And real gold eyebrows that have the same shape as a church roof , and the most beautiful real gold hair ... I always expect it to be hard like metal , yet it 's soft and fine like a baby 's ... And skin you must use gold powder on , it shines so ... And the most beautiful mouth , just made for kissing ... "

«И настоящие золотые брови, имеющие форму церковной крыши, и прекраснейшие настоящие золотые волосы… Я всегда ожидаю, что они будут твердыми, как металл, но при этом мягкими и тонкими, как у младенца… , он так блестит… И самый красивый рот, просто созданный для поцелуев…»
20 unread messages
She sat staring at him with that tender pink mouth slightly open , the way it had been on their first meeting ; he reached out and took the empty cup from her .

Она сидела и смотрела на него, слегка приоткрыв нежно-розовый рот, как это было при их первой встрече; он протянул руку и взял у нее пустую чашку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому