Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
But though Luke had long decided his life 's objective lay in 100,000 acres out around Kynuna or Winton , and worked toward it with single-minded zeal , the truth was that at heart he loved hard cash far more than what it might eventually buy him ; not the possession of land , nor its inherent power , but the prospect of stockpiling rows of neat figures in his bankbook , in his name . It had ' t been Gnarlunga or Bingelly he had wanted so desperately , but their value in hard cash . A man who genuinely wanted to be the boss cocky would never have settled for landless Meggie Cleary . Nor would he have loved the physical act of working hard as did Luke O'Neill .

Но хотя Люк уже давно решил, что цель его жизни лежит в 100 000 акров вокруг Кинуны или Уинтона, и работал над ее достижением с целеустремленным рвением, правда заключалась в том, что в глубине души он любил наличные деньги гораздо больше, чем то, что они могли бы в конечном итоге купить ему; не владение землей и не присущее ей могущество, а перспектива накапливать ряды аккуратных цифр в своей банковской книжке от своего имени. Он так отчаянно хотел не Гнарлунгу или Бингелли, а их ценность в наличных деньгах. Человек, который искренне хотел быть дерзким боссом, никогда не согласился бы на безземельную Мегги Клири. Он также не любил бы физический акт тяжелой работы, как Люк О'Нил.
2 unread messages
* * *

* * *
3 unread messages
The dance at the Holy Cross hall in Gilly was the thirteenth dance Luke had taken Meggie to in as many weeks .

Танец в зале Святого Креста в Гилли был тринадцатым танцем, на который Люк водил Мегги за последние несколько недель.
4 unread messages
How he discovered where they were and how he wangled some of the invitations Meggie was too naive to guess , but regularly on a Saturday he would ask Bob for the keys to the Rolls , and take her somewhere within 150 miles .

Мегги была слишком наивна, чтобы догадываться, как он узнал, где они находятся, и как он выманил некоторые приглашения, но регулярно по субботам он просил у Боба ключи от «Роллс» и отвозил ее куда-нибудь в пределах 150 миль.
5 unread messages
Tonight it was cold as she stood by a fence looking across a moonless landscape , and under her feet she could feel the crunch of frost . Winter was coming . Luke 's arm came around her and drew her in to his side .

Сегодня вечером было холодно, когда она стояла у забора, глядя на безлунный пейзаж, и чувствовала под ногами хруст мороза. Приближалась зима. Рука Люка обвила ее и притянула к себе.
6 unread messages
" You 're cold , " he said . " I 'd better get you home . "

— Тебе холодно, — сказал он. — Я лучше отвезу тебя домой.
7 unread messages
" No , it 's all right now , I 'm getting warm , " she answered breathlessly .

— Нет, теперь все в порядке, я согреваюсь, — ответила она, задыхаясь.
8 unread messages
She felt a change in him , a change in the arm held loosely and impersonally across her back . But it was nice to lean against him , to feel the warmth radiating from his body , the different construction of his frame . Even through her cardigan she was conscious of his hand , moving now in small , caressing circles , a tentative and questioning massage . If at this stage she announced she was cold he would stop ; if she said nothing , he would take it as tacit permission to proceed . She was young , she wanted so badly to savor love properly . This was the only man outside of Ralph who interested her , so why not see what his kisses were like ? Only let them be different ! Let them not be like Ralph 's kisses !

Она почувствовала перемену в нем, перемену в руке, свободно и безлично держащей ее за спиной. Но было приятно прислониться к нему, почувствовать тепло, исходящее от его тела, другое строение его тела. Даже сквозь свой кардиган она ощущала его руку, двигавшуюся теперь маленькими, ласкающими кругами, пробуждающим и вопрошающим массажем. Если на этом этапе она объявит, что ей холодно, он остановится; если она ничего не скажет, он воспримет это как молчаливое разрешение продолжить. Она была молода, ей так хотелось как следует насладиться любовью. Это был единственный мужчина, кроме Ральфа, который ее интересовал, так почему бы не посмотреть, на что были похожи его поцелуи? Только пусть они будут другими! Пусть они не будут похожи на поцелуи Ральфа!
9 unread messages
Taking her silence as acquiescence , Luke put his other hand on her shoulder , turned her to face him , and bent his head . Was that how a mouth really felt ? Why , it was no more than a sort of pressure ! What was she supposed to do to indicate liking ? She moved her lips under his and at once wished she had not .

Приняв ее молчание за согласие, Люк положил другую руку ей на плечо, повернул ее лицом к себе и склонил голову. Так ли ощущался рот на самом деле? Да ведь это было не более чем своего рода давление! Что она должна была сделать, чтобы выразить симпатию? Она приблизила свои губы к его губам и тут же пожалела, что не сделала этого.
10 unread messages
The pushing down increased ; he opened his mouth wide , forced her lips apart with his teeth and tongue , and ran the tongue around the inside of her mouth . Revolting . Why had it seemed so different when Ralph kissed her ? She had n't been aware then of how wet and faintly nauseating it was ; she had n't seemed to think at all , only open to him like a casket when the well-known hand touches a secret spring . What on earth was he doing ? Why did her body jump so , cling to him when her mind wanted badly to pull away ?

Давление вниз увеличилось; он широко открыл рот, раздвинул ее губы зубами и языком и провел языком по внутренней части ее рта. Отвратительный. Почему все казалось таким другим, когда Ральф поцеловал ее? Тогда она не осознавала, насколько это было влажно и слегка тошнотворно; она, казалось, совсем не думала, только открывалась ему, как шкатулка, когда знакомая рука касалась тайной пружины. Что он делал? Почему ее тело так подпрыгнуло, прижавшись к нему, когда ее разум ужасно хотел отстраниться?
11 unread messages
Luke had found the sensitive spot on her side , and kept his fingers on it to make her writhe ; so far she was n't exactly enthusiastic . Breaking the kiss , he put his mouth hard against the side of her neck . She seemed to like that better , her hands came up around him and she gasped , but when he slid his lips down her throat at the same time as his hand attempted to push her dress off her shoulder , she gave him a sharp shove and stepped quickly away .

Люк нашел чувствительное место на ее боку и держал на нем пальцы, заставляя ее корчиться; пока что она не была в восторге. Прервав поцелуй, он крепко прижался губами к ее шее. Ей, казалось, это понравилось больше, ее руки обвились вокруг него, и она ахнула, но когда он скользнул губами вниз по ее горлу в то же время, когда его рука попыталась сбросить ее платье с ее плеча, она резко толкнула его и шагнула вперед. быстро прочь.
12 unread messages
" That 's enough , Luke ! "

— Достаточно, Люк!
13 unread messages
The episode had disappointed her , half-repelled her . Luke was very aware of it as he helped her into the car and rolled a much-needed cigarette . He rather fancied himself as a lover , none of the girls so far had ever complained -- but then they had n't been ladies like Meggie . Even Dot MacPherson , the Bingelly heiress , richer by far than Meggie , was as rough as bags , no posh Sydney boarding school and all that crap .

Эпизод разочаровал ее, наполовину оттолкнул. Люк прекрасно это осознавал, помогая ей сесть в машину и скрутив столь необходимую сигарету. Он скорее воображал себя любовником, ни одна из девушек до сих пор никогда не жаловалась — но ведь они не были дамами, как Мегги. Даже Дот Макферсон, наследница Бингелли, намного богаче Мегги, была груба, как мешок, без шикарной сиднейской школы-интерната и всего такого дерьма.
14 unread messages
In spite of his looks Luke was about on a par with the average rural workingman when it came to sexual experience ; he knew little of the mechanics beyond what he liked himself , and he knew nothing of the theory . The numerous girls he had made love to were nothing loath to assure him they liked it , but that meant he had to rely on a certain amount of personal information , not always honest , either . A girl went into any affair hoping for marriage when the man was as attractive and hardworking as Luke , so a girl was as likely as not to lie her head off to please him . And nothing pleased a man more than being told he was the best ever . Luke never dreamed how many men aside from himself had been fooled with that one .

Несмотря на свою внешность, Люк был примерно на одном уровне со средним сельским рабочим, когда дело доходило до сексуального опыта; он мало знал о механике, кроме того, что любил сам, и ничего не знал о теории. Многочисленные девушки, с которыми он занимался любовью, были не прочь уверить его, что им это нравится, но это означало, что ему приходилось полагаться на определенное количество личной информации, не всегда честной. Девушка пускалась в любые дела в надежде на замужество, когда мужчина был таким же привлекательным и трудолюбивым, как Люк, так что девушка, скорее всего, не солгала, чтобы доставить ему удовольствие. И ничто не радовало мужчину больше, чем когда ему говорили, что он лучший на свете. Люк и представить себе не мог, сколько мужчин, кроме него самого, были одурачены этим.
15 unread messages
Still thinking about old Dot , who had given in and done as her father wanted after he locked her in the shearers ' barracks for a week with a fly-blown carcass , Luke mentally shrugged his shoulders . Meggie was going to be a tough nut to crack and he could n't afford to frighten or disgust her . Fun and games would have to wait , that was all . He 'd woo her the way she obviously wanted , flowers and attention and not too much slap-and-tickle .

Все еще думая о старой Дот, которая сдалась и поступила так, как хотел ее отец после того, как запер ее на неделю в казарме стригальщиков с растерзанной мухой тушей, Люк мысленно пожал плечами. Мегги собиралась стать крепким орешком, и он не мог позволить себе напугать ее или вызвать отвращение. Веселье и игры должны были подождать, вот и все. Он ухаживал за ней так, как она, очевидно, хотела: цветы и внимание, а не слишком много пощечины и щекотки.
16 unread messages
For a while an uncomfortable silence reigned , then Meggie sighed and slumped back in her seat .

Некоторое время воцарилась неловкая тишина, затем Мегги вздохнула и откинулась на спинку сиденья.
17 unread messages
" I 'm sorry , Luke . "

— Прости, Люк.
18 unread messages
" I 'm sorry , too . I did n't mean to offend you . "

"Мне тоже жаль. Я не хотел тебя обидеть».
19 unread messages
" Oh , no , you did n't offend me , truly ! I suppose I 'm not very used to it ... I was frightened , not offended . "

-- О нет, вы меня не обидели, право! Наверное, я не очень привык к этому… Я испугался, а не обиделся».
20 unread messages
" Oh , Meghann ! " He took one hand off the wheel and put it over her clasped ones . " Look , do n't worry about it .

— О, Меган! Он снял одну руку с руля и положил ее на ее сцепленные руки. "Слушай, не беспокойся об этом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому