Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
" I ’ m not keen on them myself . All you have to do is to answer their questions briefly and politely , and get it over with . "

- Мне они сами не интересны. Все, что вам нужно сделать, это коротко и вежливо ответить на их вопросы, и покончить с этим.
2 unread messages
Cottard said nothing and the doctor turned back to the door . But the little man was already calling for him and took his hands as he approached the bed .

Коттар ничего не сказал, и доктор снова повернулся к двери. Но человечек уже звал его и взял его за руки, когда он подошел к кровати.
3 unread messages
" They can ’ t harm a sick man , a man who hanged himself , can they , doctor ? "

«Они не могут навредить больному человеку, человеку, который повесился, не так ли, доктор?»
4 unread messages
Rieux looked at him for a moment and finally assured him that there had never been any question of anything like that — apart from which , he was there to look after his patient . The man seemed to relax and Rieux went to fetch the commissioner .

Риэ некоторое время смотрел на него и, наконец, заверил, что ни о чем подобном никогда не было и речи, кроме того, он был здесь, чтобы присматривать за своим пациентом. Мужчина, казалось, расслабился, и Риэ пошел за комиссаром.
5 unread messages
Grand ’ s testimony was read to Cottard and they asked if he could tell them precisely why he had done what he did . He simply replied , without looking at the commissioner , that " personal sorrows was quite right " . The commissioner urged him to say if he intended to try again . Cottard said , emphatically , that he did not and that all he wanted was to be left in peace .

Показания Гранда были зачитаны Коттару, и они спросили, может ли он точно сказать им, почему он сделал то, что сделал. Он просто ответил, не глядя на комиссара, что «личные огорчения совершенно справедливы». Комиссар призвал его сказать, намерен ли он попробовать еще раз. Коттар решительно заявил, что он этого не сделал и что все, что он хочет, — это чтобы его оставили в покое.
6 unread messages
" I must point out " , the commissioner said , with irritation in his voice , " that just now it is you who are disturbing the peace of others . "

«Я должен отметить, — сказал комиссар с раздражением в голосе, — что сейчас это вы нарушаете покой других».
7 unread messages
He asked the doctor if the matter was serious and Rieux said that he had no idea .

Он спросил врача, серьезно ли дело, и Риэ ответил, что понятия не имеет.
8 unread messages
" It ’ s the weather , that ’ s all , " the commissioner concluded .

«Все дело в погоде, вот и все», — заключил комиссар.
9 unread messages
And no doubt it was the weather . Everything stuck to one ’ s hands as the day went on and Rieux felt a growing sense of foreboding with every visit he made . That same day , on the outskirts of the town , one of the old man ’ s neighbours , delirious , pressed his groin and started to vomit . His lymph nodes were larger than the concierge ’ s . One of them had already begun to suppurate and soon burst open like a rotten fruit .

И, вне всякого сомнения, дело было в погоде. В течение дня все прилипало к рукам, и с каждым визитом Риэ ощущал растущее дурное предчувствие. В тот же день на окраине города один из соседей старика в бреду надавил ему на пах, и его начало рвать. Его лимфатические узлы были больше, чем у консьержа. Один из них уже начал гноиться и вскоре лопнул, как гнилой плод.
10 unread messages
When he got home Rieux phoned the depot for pharmaceutical products for the département . His professional notes for the day in question merely state : " Negative response . " And already he was being called out elsewhere to similar cases . Obviously , the abscesses had to be lanced . Two cuts with the scalpel in the form of a cross and the glands discharged a mixture of pus and blood . The patients bled , in agony . Dark patches appeared on the belly and the legs , a lymph node would cease to suppurate , then it swelled up again . More often than not , the patient died , with an appalling smell about him .

Вернувшись домой, Риэ позвонил на склад фармацевтических товаров департамента. В его профессиональных заметках за тот день просто говорится: «Отрицательный ответ». И его уже вызывали в других местах по подобным делам. Очевидно, абсцессы пришлось вскрыть. Два надреза скальпелем в виде креста и из желез выделили смесь гноя и крови. Пациенты истекали кровью в агонии. На животе и ногах появлялись темные пятна, лимфатический узел то переставал гноиться, то снова опухал. Чаще всего пациент умирал, оставляя вокруг себя ужасный запах.
11 unread messages
The press , which had had so much to say about the business of the rats , fell silent . This is because rats die in the street and people in their bedrooms ; and newspapers are only concerned with the street . But the Prefecture and the Hôtel de Ville were starting to wonder . As long as each doctor was not aware of more than two or three cases , no one thought to do anything . But , after all , someone only had to decide to do an addition , and the tally was disturbing . In barely a few days the number of fatal cases multiplied , and it was clear to those who were concerned with this curious illness that they were dealing with a real epidemic . This was when Castel , one of Rieux ’ s colleagues , though much older , came to see him .

Пресса, так много рассказывавшая о крысином деле, замолчала. Это потому, что крысы умирают на улице, а люди – в своих спальнях; а газеты интересуются только улицей. Но префектура и ратуша начали задаваться вопросом. Пока каждому врачу не было известно более двух-трех случаев, никто и не думал что-либо предпринимать. Но ведь кому-то оставалось только решиться на прибавку, и результат был тревожный. Всего за несколько дней число смертельных случаев увеличилось, и тем, кто был обеспокоен этой любопытной болезнью, стало ясно, что они имеют дело с настоящей эпидемией. Именно тогда к нему пришел Кастель, один из коллег Рие, хотя и намного старше.
12 unread messages
" Of course , " he said , " you know what it is , Rieux , don ’ t you ? "

«Конечно, — сказал он, — ты знаешь, что это такое, Риэ, не так ли?»
13 unread messages
" I ’ m waiting for the results of the tests . "

«Жду результатов анализов».
14 unread messages
" Well , I know . And I don ’ t need tests .

«Ну, я знаю. И мне не нужны тесты.
15 unread messages
I spent part of my life working in China , and I saw a few cases in Paris , twenty years ago — though no one dared put a name to it at that time . Public opinion is sacred : no panic , above all no panic . Then , as a colleague told me : " It ’ s impossible , everyone knows it has vanished from the West . " Yes , everyone knew that , except the dead . Come on , Rieux , you know as well as I do what it is . "

Часть своей жизни я провёл, работая в Китае, и видел несколько случаев в Париже двадцать лет назад, хотя в то время никто не осмеливался дать этому название. Общественное мнение священно: никакой паники, и прежде всего никакой паники. Потом, как сказал мне коллега: «Это невозможно, все знают, что оно исчезло с Запада». Да, все это знали, кроме мертвецов. Да ладно, Риэ, ты не хуже меня знаешь, что это такое. "
16 unread messages
Rieux thought . Out of his study window he looked at the shoulder of the stony cliff that closed around the bay in the distance . Though the sky was blue it had a dull sheen that was softening as the afternoon went on .

Риэ задумался. Из окна своего кабинета он смотрел на отрог каменного утеса, замыкавшего вдалеке залив. Хотя небо было голубым, оно имело тусклый блеск, который с течением дня смягчался.
17 unread messages
" Yes , Castel , " he said . " It ’ s almost impossible to believe . But it appears that it must be the plague . "

— Да, Кастель, — сказал он. «В это почти невозможно поверить. Но похоже, что это чума».
18 unread messages
Castel got up and went towards the door .

Кастель встал и пошел к двери.
19 unread messages
" You know what they ’ ll tell us , " the old doctor said . " It disappeared from temperate lands years ago . "

«Вы знаете, что они нам скажут», — сказал старый доктор. «Он исчез из стран с умеренным климатом много лет назад».
20 unread messages
" What does it mean , " disappeared " ? " Rieux replied , shrugging his shoulders .

— Что значит «исчез»? — ответил Риэ, пожимая плечами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому