Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
" That 's all very well , Rat , " said the Badger presently , looking at the busy little animal over the edge of his newspaper ; " I 'm not blaming you . But just let us once get past the stoats , with those detestable guns of theirs , and I assure you we sha n't want any swords or pistols . We four , with our sticks , once we 're inside the dining-hall , why , we shall clear the floor of all the lot of them in five minutes . I 'd have done the whole thing by myself , only I did n't want to deprive you fellows of the fun ! "

"Все это очень хорошо, Крыса", - сказал вскоре Барсук, глядя на деловитое маленькое животное поверх края своей газеты. "Я не виню тебя. Но только дайте нам разок пройти мимо горностаев с их отвратительными ружьями, и я уверяю вас, что нам не понадобятся ни мечи, ни пистолеты. Мы четверо, с нашими палками, как только войдем в столовую, что ж, мы очистим пол от всех них за пять минут. Я бы сделал все это сам, только я не хотел лишать вас, ребята, удовольствия!"
2 unread messages
" It 's as well to be on the safe side , " said the Rat reflectively , polishing a pistol-barrel on his sleeve and looking along it .

"Лучше быть начеку", - задумчиво сказал Крыса, полируя ствол пистолета о рукав и глядя вдоль него.
3 unread messages
The Toad , having finished his breakfast , picked up a stout stick and swung it vigorously , belabouring imaginary animals . " I 'll learn 'em to steal my house ! " he cried . " I 'll learn 'em , I 'll learn 'em ! "

Жаба, покончив с завтраком, взяла толстую палку и энергично замахнулась ею, колотя воображаемых животных. "Я научу их красть мой дом!" он плакал. ’Я их выучу, я их выучу!"
4 unread messages
" Do n't say ' learn 'em , ' Toad , " said the Rat , greatly shocked . " It 's not good English . "

"Не говори ‘учи" их, Жаба", - сказала Крыса, сильно потрясенная. "Это не очень хороший английский".
5 unread messages
" What are you always nagging at Toad for ? " inquired the Badger , rather peevishly . " What 's the matter with his English ? It 's the same what I use myself , and if it 's good enough for me , it ought to be good enough for you ! "

"За что ты всегда придираешься к Жабе?" - довольно раздраженно осведомился Барсук. "Что случилось с его английским? Это то же самое, что я использую сам, и если это достаточно хорошо для меня, то должно быть достаточно хорошо и для тебя!"
6 unread messages
" I 'm very sorry , " said the Rat humbly . " Only I think it ought to be ' teach 'em , ' not ' learn 'em . ' "

"Мне очень жаль", - смиренно сказала Крыса. "Только я думаю, что это должно быть "учить" их, а не "учить" их"."
7 unread messages
" But we do n't want to teach 'em , " replied the Badger . " We want to learn 'em -- learn 'em , learn 'em ! And what 's more , we 're going to do it , too ! "

"Но мы не хотим их учить", - ответил Барсук. "Мы хотим их выучить — выучить, выучить! И более того, мы тоже собираемся это сделать!"
8 unread messages
" Oh , very well , have it your own way , " said the Rat . He was getting rather muddled about it himself , and presently he retired into a corner , where he could be heard muttering , " Learn 'em , teach 'em , teach 'em , learn 'em ! " till the Badger told him rather sharply to leave off .

"О, очень хорошо, пусть будет по-твоему", - сказала Крыса. Он и сам немного запутался в этом и вскоре удалился в угол, откуда было слышно, как он бормочет: "Учи их, учи их, учи их, учи их!" пока Барсук довольно резко не велел ему замолчать.
9 unread messages
Presently the Mole came tumbling into the room , evidently very pleased with himself . " I 've been having such fun ! " he began at once ; " I 've been getting a rise out of the stoats ! "

Вскоре в комнату ввалился Крот, явно очень довольный собой. "Мне было так весело!" он сразу же начал: "Я получаю удовольствие от горностаев!"
10 unread messages
" I hope you 've been very careful , Mole ? " said the Rat anxiously .

"Я надеюсь, ты был очень осторожен, Крот?" - с тревогой сказала Крыса.
11 unread messages
" I should hope so , too , " said the Mole confidently . " I got the idea when I went into the kitchen , to see about Toad 's breakfast being kept hot for him . I found that old washerwoman-dress that he came home in yesterday , hanging on a towel-horse before the fire . So I put it on , and the bonnet as well , and the shawl , and off I went to Toad Hall , as bold as you please . The sentries were on the look-out , of course , with their guns and their ' Who comes there ? ' and all the rest of their nonsense . ' Good morning , gentlemen ! ' says I , very respectful . ' Want any washing done to-day ? ' They looked at me very proud and stiff and haughty , and said , ' Go away , washerwoman ! We do n't do any washing on duty . ' ' Or any other time ? ' says I. Ho , ho , ho ! Was n't I funny , Toad ? "

"Я тоже на это надеюсь", - уверенно сказал Крот. "Мне пришла в голову эта идея, когда я пошел на кухню, чтобы проследить, чтобы завтрак Тоуда был горячим для него. Я нашла то старое платье прачки, в котором он вчера пришел домой, висевшее на вешалке для полотенец перед камином. Поэтому я надела его, а также шляпку и шаль, и отправилась в Тоуд-Холл так смело, как вам заблагорассудится. Часовые, конечно, были начеку, с оружием и вопросом "Кто там идет?". и вся остальная их чушь. ‘ Доброе утро, джентльмены! - говорю я, очень почтительно. ‘Хочешь, чтобы сегодня что-нибудь постирали?" Они посмотрели на меня очень гордо, чопорно и надменно и сказали: "Уходи, прачка! Мы не стираем на дежурстве.’ - Или в любое другое время? говорит я. Хо-хо-хо! Разве я не был забавным, Жаба?"
12 unread messages
" Poor , frivolous animal ! " said Toad , very loftily . The fact is , he felt exceedingly jealous of Mole for what he had just done . It was exactly what he would have liked to have done himself , if only he had thought of it first , and had n't gone and overslept himself .

"Бедное, легкомысленное животное!" - сказал Тоуд очень высокомерно. Дело в том, что он испытывал сильную ревность к Кроту за то, что тот только что сделал. Это было именно то, что он хотел бы сделать сам, если бы только он подумал об этом первым, а не пошел и не проспал сам.
13 unread messages
" Some of the stoats turned quite pink , " continued the Mole , " and the Sergeant in charge , he said to me , very short , he said , ' Now run away , my good woman , run away ! Do n't keep my men idling and talking on their posts . ' ' Run away ? ' says I ; ' it wo n't be me that 'll be running away , in a very short time from now ! ' "

"Некоторые из горностаев стали совсем розовыми, - продолжал Крот, - и старший сержант, он сказал мне, очень коротко, он сказал: "А теперь убегай, моя добрая женщина, убегай! Не заставляйте моих людей бездельничать и болтать на своих постах.’ ‘Убежать?’ я говорю: "Это не я буду убегать через очень короткое время!""
14 unread messages
" O Moly , how could you ? " said the Rat , dismayed .

"О, Молли, как ты могла?" - испуганно сказала Крыса.
15 unread messages
The Badger laid down his paper .

Барсук отложил газету.
16 unread messages
" I could see them pricking up their ears and looking at each other , " went on the Mole ; " and the Sergeant said to them , ' Never mind her ; she does n't know what she 's talking about . ' "

"Я видел, как они навострили уши и посмотрели друг на друга, - продолжал Крот, - и сержант сказал им: "Не обращайте на нее внимания, она не знает, о чем говорит"."
17 unread messages
" ' O ! do n't I ? ' said I. ' Well , let me tell you this . My daughter , she washes for Mr. Badger , and that 'll show you whether I know what I 'm talking about ; and you 'll know pretty soon , too ! A hundred bloodthirsty badgers , armed with rifles , are going to attack Toad Hall this very night , by way of the paddock . Six boatloads of Rats , with pistols and cutlasses , will come up the river and effect a landing in the garden ; while a picked body of Toads , known as the Die-hards , or the Death-or-Glory Toads , will storm the orchard and carry everything before them , yelling for vengeance . There wo n't be much left of you to wash , by the time they 've done with you , unless you clear out while you have the chance ! ' Then I ran away , and when I was out of sight I hid ; and presently I came creeping back along the ditch and took a peep at them through the hedge .

"‘!!!! не так ли?’ сказал я. "Хорошо, позвольте мне сказать вам вот что. Моя дочь, она стирает для мистера Барсука, и это покажет вам, знаю ли я, о чем говорю; и вы тоже скоро узнаете! Сотня кровожадных барсуков, вооруженных винтовками, собирается напасть на Тоуд-Холл этой же ночью через загон. Шесть лодок с Крысами, с пистолетами и абордажными саблями, поднимутся вверх по реке и высадятся в саду; в то время как собранная группа Жаб, известных как Твердолобые, или Жабы Смерти или Славы, будут штурмовать сад и разносить все перед собой, вопя о мести. К тому времени, как они с тобой закончат, от тебя мало что останется, чтобы помыться, если ты не уберешься отсюда, пока у тебя есть такая возможность!" Потом я убежал, а когда скрылся из виду, спрятался; и вскоре я прокрался обратно вдоль канавы и взглянул на них через изгородь.
18 unread messages
They were all as nervous and flustered as could be , running all ways at once , and falling over each other , and every one giving orders to everybody else and not listening ; and the Sergeant kept sending off parties of stoats to distant parts of the grounds , and then sending other fellows to fetch 'em back again ; and I heard them saying to each other , ' That 's just like the weasels ; they 're to stop comfortably in the banqueting-hall , and have feasting and toasts and songs and all sorts of fun , while we must stay on guard in the cold and the dark , and in the end be cut to pieces by bloodthirsty Badgers ! ' "

Все они были настолько нервными и взволнованными, насколько это было возможно, бежали во все стороны сразу и падали друг на друга, и каждый отдавал приказы всем остальным и не слушал; и сержант продолжал посылать группы горностаев в отдаленные части территории, а затем посылал других парней, чтобы вернуть их обратно; и я слышал, как они говорили друг другу: "Это так же, как ласки; они должны остановиться с комфортом в банкетном зале и устроить пир, тосты, песни и всевозможные развлечения, в то время как мы должны оставаться на страже в холоде и темноте, и в конце концов быть разорванным на куски кровожадными барсуками!""
19 unread messages
" Oh , you silly ass , Mole ! " cried Toad , " You 've been and spoilt everything ! "

"Ах ты, глупый осел, Крот!" воскликнул Тоуд: "Ты был и все испортил!"
20 unread messages
" Mole , " said the Badger , in his dry , quiet way , " I perceive you have more sense in your little finger than some other animals have in the whole of their fat bodies . You have managed excellently , and I begin to have great hopes of you . Good Mole ! Clever Mole ! "

"Крот, - сказал Барсук в своей сухой, спокойной манере, - я вижу, что у тебя в мизинце больше здравого смысла, чем у некоторых других животных во всем их толстом теле. Вы отлично справились, и я начинаю возлагать на вас большие надежды. Хороший Крот! Умный Крот!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому