Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
" It 's for your own good , Toady , you know , " said the Rat kindly , as Toad , kicking and struggling , was hauled up the stairs by his two faithful friends . " Think what fun we shall all have together , just as we used to , when you 've quite got over this -- this painful attack of yours ! "

"Это для твоего же блага, Тоуди, ты же знаешь", - ласково сказала Крыса, когда Жаба, брыкаясь и сопротивляясь, тащили вверх по лестнице два его верных друга. "Подумай, как нам будет весело всем вместе, как раньше, когда ты совсем оправишься от этого... этого твоего болезненного приступа!"
2 unread messages
" We 'll take great care of everything for you till you 're well , Toad , " said the Mole ; " and we 'll see your money is n't wasted , as it has been .

"Мы позаботимся обо всем для тебя, пока ты не поправишься, Жаба, - сказал Крот, - и мы проследим, чтобы твои деньги не пропали даром, как это было раньше.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
" No more of those regrettable incidents with the police , Toad , " said the Rat , as they thrust him into his bedroom .

"Больше никаких прискорбных инцидентов с полицией, Жаба", - сказал Крыс, когда они втолкнули его в спальню.
5 unread messages
" And no more weeks in hospital , being ordered about by female nurses , Toad , " added the Mole , turning the key on him .

"И больше никаких недель в больнице, когда тобой командуют медсестры, Жаба", - добавил Крот, поворачивая ключ в замке.
6 unread messages
They descended the stair , Toad shouting abuse at them through the keyhole ; and the three friends then met in conference on the situation .

Они спустились по лестнице, Жаба выкрикивал оскорбления в их адрес через замочную скважину; и затем трое друзей встретились, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию.
7 unread messages
" It 's going to be a tedious business , " said the Badger , sighing . " I 've never seen Toad so determined . However , we will see it out . He must never be left an instant unguarded . We shall have to take it in turns to be with him , till the poison has worked itself out of his system . "

"Это будет утомительное занятие", - сказал Барсук, вздыхая. "Я никогда не видел Тоуда таким решительным. Тем не менее, мы увидим это. Его ни на минуту нельзя оставлять без присмотра. Нам придется по очереди быть с ним, пока яд не выйдет из его организма."
8 unread messages
They arranged watches accordingly . Each animal took it in turns to sleep in Toad 's room at night , and they divided the day up between them . At first Toad was undoubtedly very trying to his careful guardians . When his violent paroxysms possessed him he would arrange bedroom chairs in rude resemblance of a motor-car and would crouch on the foremost of them , bent forward and staring fixedly ahead , making uncouth and ghastly noises , till the climax was reached , when , turning a complete somersault , he would lie prostrate amidst the ruins of the chairs , apparently completely satisfied for the moment . As time passed , however , these painful seizures grew gradually less frequent , and his friends strove to divert his mind into fresh channels .

Они соответствующим образом расставили часы. Каждое животное по очереди спало ночью в комнате Жабы, и они делили день между собой. Поначалу Тоуд, несомненно, очень старался для своих заботливых опекунов. Когда им овладевали приступы ярости, он расставлял стулья в спальне, грубо напоминая автомобиль, и садился на самый передний из них, наклонялся вперед и пристально смотрел вперед, издавая грубые и жуткие звуки, пока не достигал кульминации, когда, сделав полное сальто, он лежал распростертый среди обломков стульев, по-видимому, полностью удовлетворенный на данный момент. Однако со временем эти болезненные припадки постепенно становились все реже, и его друзья старались направить его мысли в другое русло.
9 unread messages
But his interest in other matters did not seem to revive , and he grew apparently languid and depressed .

Но его интерес к другим вопросам, казалось, не возродился, и он стал явно вялым и подавленным.
10 unread messages
One fine morning the Rat , whose turn it was to go on duty , went upstairs to relieve Badger , whom he found fidgeting to be off and stretch his legs in a long ramble round his wood and down his earths and burrows . " Toad 's still in bed , " he told the Rat , outside the door . " Ca n't get much out of him , except , ' O leave him alone , he wants nothing , perhaps he 'll be better presently , it may pass off in time , do n't be unduly anxious , ' and so on . Now , you look out , Rat ! When Toad 's quiet and submissive , and playing at being the hero of a Sunday-school prize , then he 's at his artfullest . There 's sure to be something up . I know him . Well , now , I must be off . "

В одно прекрасное утро Крыса, чья очередь была заступать на дежурство, поднялась наверх, чтобы сменить Барсука, которого он застал за тем, что тот ерзал и разминал ноги в долгой прогулке по своему лесу и по своим землям и норам. "Жаба все еще в постели", - сказал он Крысе за дверью. "Ничего не могу от него добиться, кроме: "О, оставьте его в покое, он ничего не хочет, возможно, сейчас ему станет лучше, со временем это может пройти, не беспокойтесь чрезмерно" и так далее. А теперь берегись, Крыса! Когда Жаба тихая и покорная и разыгрывает из себя героя приза воскресной школы, тогда он на высоте. Там наверняка что-то произойдет. Я его знаю. Ну, а теперь мне пора идти."
11 unread messages
" How are you to-day , old chap ? " inquired the Rat cheerfully , as he approached Toad 's bedside .

"Как ты сегодня, старина?" - весело осведомился Крыс, подходя к постели Жабы.
12 unread messages
He had to wait some minutes for an answer . At last a feeble voice replied , " Thank you so much , dear Ratty ! So good of you to inquire ! But first tell me how you are yourself , and the excellent Mole ? "

Ему пришлось несколько минут ждать ответа. Наконец слабый голос ответил: "Большое тебе спасибо, дорогая Рэтти! Так мило с вашей стороны поинтересоваться! Но сначала расскажи мне, как ты сам, и как твой превосходный Крот?"
13 unread messages
" O , we 're all right , " replied the Rat . " Mole , " he added incautiously , " is going out for a run round with Badger . They 'll be out till luncheon time , so you and I will spend a pleasant morning together , and I 'll do my best to amuse you .

"О, с нами все в порядке", - ответила Крыса. - Крот, - неосторожно добавил он, - собирается на пробежку с Барсуком. Их не будет до обеда, так что мы с тобой проведем приятное утро вместе, и я сделаю все возможное, чтобы развлечь тебя.
14 unread messages
Now jump up , there 's a good fellow , and do n't lie moping there on a fine morning like this ! "

А теперь вскакивай, будь хорошим парнем, и не валяйся там хандря в такое прекрасное утро!"
15 unread messages
" Dear , kind Rat , " murmured Toad , " how little you realise my condition , and how very far I am from ' jumping up ' now -- if ever ! But do not trouble about me . I hate being a burden to my friends , and I do not expect to be one much longer . Indeed , I almost hope not . "

"Дорогая, добрая Крыса, — пробормотал Тоуд, - как мало ты понимаешь мое состояние, и как я далек от того, чтобы "вскочить" сейчас - если вообще когда-нибудь! Но не беспокойтесь обо мне. Я ненавижу быть обузой для своих друзей, и я не ожидаю, что это продлится долго. В самом деле, я почти надеюсь, что нет."
16 unread messages
" Well , I hope not , too , " said the Rat heartily . " You 've been a fine bother to us all this time , and I 'm glad to hear it 's going to stop . And in weather like this , and the boating season just beginning ! It 's too bad of you , Toad ! It is n't the trouble we mind , but you 're making us miss such an awful lot . "

"Ну, я тоже надеюсь, что нет", - искренне сказала Крыса. "Ты доставлял нам столько хлопот все это время, и я рад слышать, что это прекратится. И в такую погоду, а сезон катания на лодках только начинается! Это очень плохо с твоей стороны, Жаба! Это не та проблема, о которой мы беспокоимся, но из-за тебя мы так много пропускаем".
17 unread messages
" I 'm afraid it is the trouble you mind , though , " replied the Toad languidly . " I can quite understand it . It 's natural enough . You 're tired of bothering about me . I must n't ask you to do anything further . I 'm a nuisance , I know . "

"Я боюсь, что это проблема, о которой вы беспокоитесь", - вяло ответил Жаб. "Я вполне могу это понять. Это вполне естественно. Ты устал беспокоиться обо мне. Я не должен просить вас делать что-то еще. Я досадная помеха, я знаю."
18 unread messages
" You are , indeed , " said the Rat . " But I tell you , I 'd take any trouble on earth for you , if only you 'd be a sensible animal . "

"Ты и в самом деле такой", - сказала Крыса. "Но я говорю тебе, я бы взял на себя любые проблемы на земле ради тебя, если бы только ты был разумным животным".
19 unread messages
" If I thought that , Ratty , " murmured Toad , more feebly than ever , " then I would beg you -- for the last time , probably -- to step round to the village as quickly as possible -- even now it may be too late -- and fetch the doctor . But do n't you bother . It 's only a trouble , and perhaps we may as well let things take their course .

- Если бы я так думал, Рэтти, — пробормотал Тоуд еще слабее, чем когда—либо, — тогда я бы умолял тебя — возможно, в последний раз - как можно быстрее отправиться в деревню - даже сейчас может быть слишком поздно - и привести доктора. Но не беспокойтесь. Это всего лишь неприятность, и, возможно, мы можем с таким же успехом позволить событиям идти своим чередом.
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому