Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
You will come with me into the smoking-room , and there you will hear some facts about yourself ; and we 'll see whether you come out of that room the same Toad that you went in . "

Вы пойдете со мной в курительную комнату, и там вы услышите некоторые факты о себе; и мы посмотрим, выйдете ли вы из этой комнаты той же Жабой, что и вошли".
2 unread messages
He took Toad firmly by the arm , led him into the smoking-room , and closed the door behind them .

Он крепко взял Тоуда за руку, повел его в курительную комнату и закрыл за ними дверь.
3 unread messages
" That 's no good ! " said the Rat contemptuously . " Talking to Toad 'll never cure him . He 'll say anything . "

"Это никуда не годится!" - презрительно сказала Крыса. "Разговор с Тоудом никогда его не вылечит. Он скажет все, что угодно."
4 unread messages
They made themselves comfortable in arm-chairs and waited patiently . Through the closed door they could just hear the long continuous drone of the Badger 's voice , rising and falling in waves of oratory ; and presently they noticed that the sermon began to be punctuated at intervals by long-drawn sobs , evidently proceeding from the bosom of Toad , who was a soft-hearted and affectionate fellow , very easily converted -- for the time being -- to any point of view .

Они удобно устроились в креслах и терпеливо ждали. Через закрытую дверь они могли только слышать продолжительный непрерывный гул голоса Барсука, поднимающийся и опускающийся волнами ораторского искусства; и вскоре они заметили, что проповедь начала перемежаться с перерывами протяжными рыданиями, очевидно, исходящими из груди Тоуда, который был мягкосердечным и любящим парнем, очень легко обращенным - на данный момент - к любой точке зрения.
5 unread messages
After some three-quarters of an hour the door opened , and the Badger reappeared , solemnly leading by the paw a very limp and dejected Toad . His skin hung baggily about him , his legs wobbled , and his cheeks were furrowed by the tears so plentifully called forth by the Badger 's moving discourse .

Примерно через три четверти часа дверь открылась, и Барсук появился снова, торжественно ведя за лапу очень вялую и удрученную Жабу. Его кожа мешковато обвисла, ноги подкашивались, а на щеках появились морщины от слез, так обильно вызванных трогательной речью Барсука.
6 unread messages
" Sit down there , Toad , " said the Badger kindly , pointing to a chair . " My friends , " he went on , " I am pleased to inform you that Toad has at last seen the error of his ways . He is truly sorry for his misguided conduct in the past , and he has undertaken to give up motor-cars entirely and for ever .

"Садись сюда, Жаба", - ласково сказал Барсук, указывая на стул. "Друзья мои, - продолжал он, - я рад сообщить вам, что Тоуд наконец осознал ошибочность своего пути. Он искренне сожалеет о своем ошибочном поведении в прошлом и взял на себя обязательство полностью и навсегда отказаться от автомобилей.
7 unread messages
I have his solemn promise to that effect . "

У меня есть его торжественное обещание на этот счет".
8 unread messages
" That is very good news , " said the Mole gravely .

"Это очень хорошая новость", - серьезно сказал Крот.
9 unread messages
" Very good news indeed , " observed the Rat dubiously , " if only -- if only -- "

- Действительно, очень хорошие новости, - с сомнением заметил Рэт, - если только... если только...
10 unread messages
He was looking very hard at Toad as he said this , and could not help thinking he perceived something vaguely resembling a twinkle in that animal 's still sorrowful eye .

Говоря это, он очень пристально смотрел на Жабу и не мог отделаться от мысли, что заметил что-то смутно напоминающее огонек во все еще печальном взгляде этого животного.
11 unread messages
" There 's only one thing more to be done , " continued the gratified Badger . " Toad , I want you solemnly to repeat , before your friends here , what you fully admitted to me in the smoking-room just now . First , you are sorry for what you 've done , and you see the folly of it all ? "

"Остается сделать только одно, - продолжал довольный Барсук. "Тоуд, я хочу, чтобы ты торжественно повторил перед своими друзьями здесь то, в чем ты полностью признался мне только что в курительной комнате. Во-первых, ты сожалеешь о том, что сделал, и видишь всю глупость всего этого?"
12 unread messages
There was a long , long pause . Toad looked desperately this way and that , while the other animals waited in grave silence . At last he spoke .

Последовала долгая, долгая пауза. Жаба отчаянно оглядывалась по сторонам, в то время как другие животные ждали в гробовом молчании. Наконец он заговорил.
13 unread messages
" No ! " he said , a little sullenly , but stoutly ; " I 'm not sorry . And it was n't folly at all ! It was simply glorious ! "

"нет!” он сказал немного угрюмо, но твердо: "Я не сожалею. И это вовсе не было глупостью! Это было просто великолепно!"
14 unread messages
" What ? " cried the Badger , greatly scandalised . " You backsliding animal , did n't you tell me just now , in there -- "

«что?» - воскликнул Барсук, сильно возмущенный. "Ты отступающее животное, разве ты не сказал мне только что, там..."
15 unread messages
" Oh , yes , yes , in there , " said Toad impatiently . " I 'd have said anything in there . You 're so eloquent , dear Badger , and so moving , and so convincing , and put all your points so frightfully well -- you can do what you like with me in there , and you know it .

"О, да, да, там", - нетерпеливо сказал Тоуд. "Я бы сказал там все, что угодно. Ты такой красноречивый, дорогой Барсук, и такой трогательный, и такой убедительный, и так ужасно хорошо излагаешь свои мысли — ты можешь делать со мной все, что захочешь, и ты это знаешь.
16 unread messages
But I 've been searching my mind since , and going over things in it , and I find that I 'm not a bit sorry or repentant really , so it 's no earthly good saying I am ; now , is it ? "

Но с тех пор я порылся в своих мыслях и все обдумал, и я обнаружил, что на самом деле я ни капельки не сожалею и не раскаиваюсь, так что нет никакого смысла говорить, что я сожалею, не так ли?"
17 unread messages
" Then you do n't promise , " said the Badger , " never to touch a motor-car again ? "

"Значит, вы не обещаете, - сказал Барсук, - никогда больше не прикасаться к автомобилю?"
18 unread messages
" Certainly not ! " replied Toad emphatically . " On the contrary , I faithfully promise that the very first motor-car I see , poop-poop ! off I go in it ! "

"Конечно, нет!" - решительно ответил Тоуд. "Напротив, я честно обещаю, что самый первый автомобиль, который я увижу, какашка-какашка! я отправляюсь в нем!"
19 unread messages
" Told you so , did n't I ? " observed the Rat to the Mole .

"Я же тебе говорил, не так ли?" наблюдал за Крысой по отношению к Кроту.
20 unread messages
" Very well , then , " said the Badger firmly , rising to his feet . " Since you wo n't yield to persuasion , we 'll try what force can do . I feared it would come to this all along . You 've often asked us three to come and stay with you , Toad , in this handsome house of yours ; well , now we 're going to . When we 've converted you to a proper point of view we may quit , but not before . Take him upstairs , you two , and lock him up in his bedroom , while we arrange matters between ourselves . "

"Тогда очень хорошо", - твердо сказал Барсук, поднимаясь на ноги. "Поскольку вы не поддаетесь на уговоры, мы попробуем, что может сделать сила. Я все время боялся, что до этого дойдет. Ты часто просил нас троих приехать и погостить у тебя, Жаба, в этом твоем красивом доме; что ж, теперь мы собираемся. Когда мы приведем вас к правильной точке зрения, мы можем уйти, но не раньше. Отведите его наверх, вы двое, и заприте его в спальне, пока мы будем улаживать дела между собой."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому