Кеннет Грэм

Дни грёз / Days of Dreams A2

1 unread messages
The Boy found it an easy matter to set the mind of his parents ’ at ease about his new friend . They had always left that branch to him , and they took his word without a murmur . The shepherd was formally introduced and many compliments and kind inquiries were exchanged . His wife , however , though expressing her willingness to do anything she could — to mend things , or set the cave to rights , or cook a little something when the dragon had been poring over sonnets and forgotten his meals , as male things WILL do , could not be brought to recognize him formally . The fact that he was a dragon and “ they didn ’ t know who he was ” seemed to count for everything with her .

Мальчику было легко успокоить родителей относительно своего нового друга. Эту ветвь они всегда оставляли ему и безропотно верили ему на слово. Пастух был официально представлен, и они обменялись множеством комплиментов и добрых вопросов. Его жена, однако, хотя и выражала свою готовность сделать все, что в ее силах: починить вещи, или привести в порядок пещеру, или приготовить что-нибудь, когда дракон корпел над сонетами и забыл о еде, как БУДЕТ делать мужское дело, не удалось добиться его официального признания. Тот факт, что он был драконом и «они не знали, кто он такой», казалось, значил для нее все.
2 unread messages
She made no objection , however , to her little son spending his evenings with the dragon quietly , so long as he was home by nine o ’ clock : and many a pleasant night they had , sitting on the sward , while the dragon told stories of old , old times , when dragons were quite plentiful and the world was a livelier place than it is now , and life was full of thrills and jumps and surprises .

Однако она не возражала против того, чтобы ее маленький сын спокойно проводил вечера с драконом, пока он был дома к девяти часам: и они провели много приятных ночей, сидя на траве, пока дракон рассказывал истории о В старые-давние времена, когда драконов было довольно много, и мир был более оживленным, чем сейчас, и жизнь была полна острых ощущений, прыжков и сюрпризов.
3 unread messages
What the Boy had feared , however , soon came to pass . The most modest and retiring dragon in the world , if he ’ s as big as four cart - horses and covered with blue scales , cannot keep altogether out of the public view . And so in the village tavern of nights the fact that a real live dragon sat brooding in the cave on the Downs was naturally a subject for talk . Though the villagers were extremely frightened , they were rather proud as well . It was a distinction to have a dragon of your own , and it was felt to be a feather in the cap of the village . Still , all were agreed that this sort of thing couldn ’ t be allowed to go on .

Однако то, чего боялся Мальчик, вскоре сбылось. Самый скромный и уединенный дракон в мире, если он ростом с четыре упряжных лошади и покрыт синей чешуей, не может вообще оставаться вне поля зрения публики. И поэтому в деревенской таверне ночей тот факт, что в пещере на Даунсе сидел и размышлял настоящий живой дракон, естественно, был темой для разговоров. Хотя жители деревни были очень напуганы, они также были весьма горды. Иметь собственного дракона было большой честью, и это считалось пером на шляпе деревни. Тем не менее, все были согласны с тем, что такого рода вещи не могут продолжаться.
4 unread messages
The dreadful beast must be exterminated , the country - side must be freed from this pest , this terror , this destroying scourge . The fact that not even a hen roost was the worse for the dragon ’ s arrival wasn ’ t allowed to have anything to do with it . He was a dragon , and he couldn ’ t deny it , and if he didn ’ t choose to behave as such that was his own lookout . But in spite of much valiant talk no hero was found willing to take sword and spear and free the suffering village and win deathless fame ; and each night ’ s heated discussion always ended in nothing .

Ужасный зверь должен быть истреблен, сельская местность должна быть освобождена от этой чумы, этого террора, этой разрушительной напасти. Тот факт, что даже курятник не стал помехой приезду дракона, не имел к этому никакого отношения. Он был драконом и не мог этого отрицать, и если он не решил вести себя соответственно, то это его собственная забота. Но, несмотря на долгие отважные разговоры, не нашлось ни одного героя, готового взять меч и копье, освободить страждущую деревню и завоевать бессмертную славу; и горячие дискуссии каждой ночи всегда заканчивались ничем.
5 unread messages
Meanwhile the dragon , a happy Bohemian , lolled on the turf , enjoyed the sunsets , told antediluvian anecdotes to the Boy , and polished his old verses while meditating on fresh ones .

Тем временем дракон, счастливый богемец, валялся на дерне, наслаждался закатами, рассказывал Мальчику допотопные анекдоты и шлифовал свои старые стихи, размышляя над свежими.
6 unread messages
One day the Boy , on walking in to the village , found everything wearing a festal appearance which was not to be accounted for in the calendar . Carpets and gay - coloured stuffs were hung out of the windows , the church - bells clamoured noisily , the little street was flower - strewn , and the whole population jostled each other along either side of it , chattering , shoving , and ordering each other to stand back . The Boy saw a friend of his own age in the crowd and hailed him .

Однажды Мальчик, войдя в деревню, обнаружил, что все выглядит празднично, чего нельзя было учесть в календаре. Ковры и пестрые ткани вывешивались из окон, звонко звонили церковные колокола, улочка была усыпана цветами, и все население толкалось по обеим сторонам улицы, болтая, толкаясь и приказывая друг другу отойди. Мальчик увидел в толпе друга своего возраста и окликнул его.
7 unread messages
“ What ’ s up ? ” he cried . “ Is it the players , or bears , or a circus , or what ? ”

"Как дела?" воскликнул он. «Игры, или медведи, или цирк, или что?»
8 unread messages
“ It ’ s all right , ” his friend hailed back . “ He ’ s a - coming . ”

«Все в порядке», — окликнул его друг. — Он приближается.
9 unread messages
“ WHO ’ S a - coming ? ” demanded the Boy , thrusting into the throng .

«КТО идет?» — потребовал Мальчик, врываясь в толпу.
10 unread messages
“ Why , St . George , of course , ” replied his friend . “ He ’ s heard tell of our dragon , and he ’ s comin ’ on purpose to slay the deadly beast , and free us from his horrid yoke . O my ! won ’ t there be a jolly fight ! ”

«Конечно, святой Георгий», — ответил его друг. «Он слышал рассказы о нашем драконе, и он пришел с целью убить смертоносного зверя и освободить нас от его ужасного ига. О боже! не будет ли веселой драки!»
11 unread messages
Here was news indeed ! The Boy felt that he ought to make quite sure for himself , and he wriggled himself in between the legs of his good - natured elders , abusing them all the time for their unmannerly habit of shoving . Once in the front rank , he breathlessly awaited the arrival .

Вот это действительно была новость! Мальчик чувствовал, что ему следует убедиться в этом сам, и он залез между ног своих добродушных старших, все время ругая их за их невоспитанную привычку пихаться. Оказавшись в первом ряду, он, затаив дыхание, ждал прибытия.
12 unread messages
Presently from the far - away end of the line came the sound of cheering .

Вскоре из дальнего конца очереди послышались аплодисменты.
13 unread messages
Next , the measured tramp of a great war - horse made his heart beat quicker , and then he found himself cheering with the rest , as , amidst welcoming shouts , shrill cries of women , uplifting of babies and waving of handkerchiefs , St . George paced slowly up the street . The Boy ’ s heart stood still and he breathed with sobs , the beauty and the grace of the hero were so far beyond anything he had yet seen . His fluted armour was inlaid with gold , his plumed helmet hung at his saddle - bow , and his thick fair hair framed a face gracious and gentle beyond expression till you caught the sternness in his eyes . He drew rein in front of the little inn , and the villagers crowded round with greetings and thanks and voluble statements of their wrongs and grievances and oppressions . The Boy heard the grave gentle voice of the Saint , assuring them that all would be well now , and that he would stand by them and see them righted and free them from their foe ; then he dismounted and passed through the doorway and the crowd poured in after him . But the Boy made off up the hill as fast as he could lay his legs to the ground .

Затем размеренный топот огромного боевого коня заставил его сердце биться быстрее, и тогда он обнаружил, что подбадривает остальных, когда, среди приветственных криков, пронзительных криков женщин, поднятия младенцев и размахивания носовыми платками, святой Георгий шагал шагом. медленно по улице. Сердце Мальчика замерло, и он задышал рыданиями, красота и грация героя были так далеко за пределами всего, что он еще видел. Его рифленые доспехи были инкрустированы золотом, шлем с плюмажем свисал с луки седла, а густые светлые волосы обрамляли лицо, милостивое и нежное, невыразимое, пока не уловишь суровость в его глазах. Он натянул поводья перед маленькой гостиницей, и жители деревни столпились вокруг с приветствиями, благодарностями и многоречивыми заявлениями о своих обидах, обидах и притеснениях. Мальчик услышал серьезный и нежный голос Святого, уверяющего их, что теперь все будет хорошо, и что он будет рядом с ними, увидит, как они будут исправлены, и освободит их от врага; затем он спешился и прошел в дверной проем, и толпа хлынула за ним. Но Мальчик побежал вверх по холму так быстро, как только мог, опустив ноги на землю.
14 unread messages
“ It ’ s all up , dragon ! ” he shouted as soon as he was within sight of the beast . “ He ’ s coming ! He ’ s here now ! You ’ ll have to pull yourself together and DO something at last ! ”

«Все кончено, дракон!» - крикнул он, как только оказался в пределах видимости зверя. "Он идет! Он сейчас здесь! Придется взять себя в руки и СДЕЛАТЬ наконец что-нибудь!»
15 unread messages
The dragon was licking his scales and rubbing them with a bit of house - flannel the Boy ’ s mother had lent him , till he shone like a great turquoise .

Дракон облизывал свою чешую и тер ее кусочком домашней фланели, которую одолжила ему мать Мальчика, пока он не засиял, как огромная бирюза.
16 unread messages
“ Don ’ t be VIOLENT , Boy , ” he said without looking round .

— Не будь НАСИЛЬНЫМ, Мальчик, — сказал он, не оглядываясь.
17 unread messages
“ Sit down and get your breath , and try and remember that the noun governs the verb , and then perhaps you ’ ll be good enough to tell me WHO ’ S coming ? ”

«Сядьте, отдохните и постарайтесь запомнить, что существительное управляет глаголом, и тогда, возможно, вы будете достаточно любезны, чтобы сказать мне, КТО придет?»
18 unread messages
“ That ’ s right , take it coolly , ” said the Boy . “ Hope you ’ ll be half as cool when I ’ ve got through with my news . It ’ s only St . George who ’ s coming , that ’ s all ; he rode into the village half - an - hour ago . Of course you can lick him — a great big fellow like you ! But I thought I ’ d warn you , ’ cos he ’ s sure to be round early , and he ’ s got the longest , wickedest - looking spear you ever did see ! ” And the Boy got up and began to jump round in sheer delight at the prospect of the battle .

«Правильно, отнеситесь к этому хладнокровно», — сказал Мальчик. «Надеюсь, ты будешь хоть вполовину таким же крутым, когда я закончу свои новости. Это только Георгий придет, вот и все; он въехал в деревню полчаса назад. Конечно, ты можешь его лизнуть — такого большого парня, как ты! Но я решил вас предупредить, потому что он обязательно придет рано, и у него самое длинное и ужасное на вид копье, которое вы когда-либо видели! И Мальчик встал и начал прыгать от восторга от перспективы битвы.
19 unread messages
“ O deary , deary me , ” moaned the dragon ; “ this is too awful . I won ’ t see him , and that ’ s flat . I don ’ t want to know the fellow at all . I ’ m sure he ’ s not nice . You must tell him to go away at once , please . Say he can write if he likes , but I can ’ t give him an interview . I ’ m not seeing anybody at present . ”

«О дорогой, дорогой я», — простонал дракон; «Это слишком ужасно. Я его не увижу, и это ровно. Я вообще не хочу знать этого парня. Я уверен, что он нехороший. Вы должны сказать ему, чтобы он немедленно ушел, пожалуйста. Скажем, он может писать, если хочет, но я не могу дать ему интервью. Сейчас я ни с кем не встречаюсь.
20 unread messages
“ Now dragon , dragon , ” said the Boy imploringly , “ don ’ t be perverse and wrongheaded . You ’ ve GOT to fight him some time or other , you know , ’ cos he ’ s St . George and you ’ re the dragon . Better get it over , and then we can go on with the sonnets . And you ought to consider other people a little , too . If it ’ s been dull up here for you , think how dull it ’ s been for me ! ”

— А теперь, дракон, дракон, — умоляюще сказал Мальчик, — не будь извращенцем и заблуждающимся. Ты ДОЛЖЕН когда-нибудь сразиться с ним, понимаешь, потому что он Святой Георгий, а ты дракон. Лучше покончим с этим, и тогда мы сможем продолжить сонеты. И вам следует также немного думать о других людях. Если тебе здесь было скучно, подумай, как скучно было мне!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому