Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Well , " the Scotsman shifted his weight and sighed , " all collected data goes through a complicated screening system which involves both human and mechanical checking , so that the problem is not likely to arise . - But let us ignore that . Humans are fallible , also corruptible , and ordinary mechanical devices are liable to mechanical failure .

«Ну, — шотландец переместил свой вес и вздохнул, — все собранные данные проходят через сложную систему проверки, которая включает как человеческую, так и механическую проверку, так что проблема вряд ли возникнет. -Но давайте проигнорируем это. Люди подвержены ошибкам, а также подвержены порче, а обычные механические устройства подвержены механическим отказам.
2 unread messages
" The real point of the matter is that what we call a ' wrong datum ' is one which is inconsistent with all other known data . It is our only criterion of right and wrong . It is the Machine 's as well . Order it for instance , to direct agricultural activity on the basis of an average July temperature in Iowa of 57 degrees Fahrenheit . It wo n't accept that . It will not give an answer . - Not that it has any prejudice against that particular temperature , or that an answer is impossible ; but because , in the light of all the other data fed it over a period of years , it knows that the probability of an average July temperature of 57 is virtually nil . It rejects that datum .

«Настоящая суть дела в том, что то, что мы называем «неверным данным», несовместимо со всеми другими известными данными. Это наш единственный критерий правильного и неправильного. Это также принадлежит Машине. Закажите его, например, для управления сельскохозяйственной деятельностью на основе средней температуры июля в Айове 57 градусов по Фаренгейту. Оно этого не примет. Это не даст ответа. - Не то чтобы у него было какое-то предубеждение против этой конкретной температуры или что ответ невозможен; но потому, что в свете всех других данных, поступающих в него за период лет, он знает, что вероятность средней июльской температуры 57 градусов практически равна нулю. Он отвергает это данное.
3 unread messages
" The only way a ' wrong datum ' can be forced on the Machine is to include it as part of a self-consistent whole , all of which is subtly wrong in a manner either too delicate for the Machine to detect or outside the Machine 's experience . The former is beyond human capacity , and the latter is almost so , and is becoming more nearly so as the Machine 's experience increases by the second . "

«Единственный способ навязать Машине «неправильное данное» — это включить его как часть непротиворечивого целого, причем все это слегка ошибочно либо слишком деликатно, чтобы Машина могла его обнаружить, либо находится за пределами опыта Машины». . Первое находится за пределами человеческих возможностей, а второе — почти так, и становится все ближе по мере того, как опыт Машины увеличивается с каждой секундой. "
4 unread messages
Stephen Byerley placed two fingers to the bridge of his nose , " Then the Machine can not be tampered with - And how do you account for recent errors , then ? "

Стивен Байерли приложил два пальца к переносице: «Тогда в Машину нельзя вмешиваться… И как тогда объяснить недавние ошибки?»
5 unread messages
" My dear Byerley , I see that you instinctively follow that great error -- that the Machine knows all . Let me cite you a case from my personal experience . The cotton industry engages experienced buyers who purchase cotton . Their procedure is to pull a tuft of cotton out of a random bale of a lot . They will look at that tuft and feel it , tease it out , listen to the crackling perhaps as they do so , touch it with their tongue , and through this procedure they will determine the class of cotton the bales represent . There are about a dozen such classes . As a result of their decisions , purchases are made at certain prices , blends are made in certain proportions . - Now these buyers can not yet be replaced by the Machine . "

«Мой дорогой Байерли, я вижу, что вы инстинктивно следуете этой великой ошибке — что Машина знает все. Приведу случай из личного опыта. Хлопковая промышленность привлекает опытных закупщиков хлопка. Их процедура состоит в том, чтобы вытащить пучок хлопка из случайного тюка партии. Они будут смотреть на этот пучок и ощупывать его, дразнить его, прислушиваться к треску, возможно, при этом, касаться его языком, и с помощью этой процедуры они определят класс хлопка, который представляют тюки. Таких классов около десятка. В результате их решений осуществляются закупки по определенным ценам, производятся купажи в определенных пропорциях. -Сейчас эти покупатели пока не могут быть заменены Машиной. "
6 unread messages
" Why not ? Surely the data involved is not too complicated for it ? "

"Почему нет? Конечно, задействованные данные не слишком сложны для него?»
7 unread messages
" Probably not . But what data is this you refer to ? No textile chemist knows exactly what it is that the buyer tests when he feels a tuft of cotton .

"Возможно нет. Но на какие данные вы ссылаетесь? Ни один химик-текстильщик точно не знает, что испытывает покупатель, когда осязает клочок хлопка.
8 unread messages
Presumably there 's the average length of the threads , their feel , the extent and nature of their slickness , the way they hang together , and so on . - Several dozen items , subconsciously weighed , out of years of experience . But the quantitative nature of these tests is not known ; maybe even the very nature of some of them is not known . So we have nothing to feed the Machine . Nor can the buyers explain their own judgment . They can only say , ' Well , look at it . Ca n't you tell it 's class-such-and-such ? ' "

Предположительно, есть средняя длина нитей, их ощущение, степень и характер их гладкости, то, как они висят вместе, и так далее. -Несколько десятков предметов, подсознательно взвешенных, исходя из многолетнего опыта. Но количественный характер этих тестов неизвестен; может быть, даже сама природа некоторых из них неизвестна. Так что нам нечем кормить Машину. Покупатели также не могут объяснить свое собственное суждение. Они могут только сказать: «Ну, посмотрите на это. Разве вы не можете сказать, что это класс такой-то и такой-то? "
9 unread messages
" I see . "

"Я понимаю. "
10 unread messages
" There are innumerable cases like that . The Machine is only a tool after all , which can help humanity progress faster by taking some of the burdens of calculations and interpretations off its back . The task of the human brain remains what it has always been ; that of discovering new data to be analyzed , and of devising new concepts to be tested . A pity the Society for Humanity wo n't understand that . "

"Таких случаев бесчисленное множество. В конце концов, Машина — всего лишь инструмент, который может помочь человечеству развиваться быстрее, сняв с него часть бремени вычислений и интерпретаций. Задача человеческого мозга остается прежней; это открытие новых данных для анализа и разработка новых концепций для проверки. Жаль, что Общество Человечества этого не поймет. "
11 unread messages
" They are against the Machine ? "

— Они против Машины?
12 unread messages
" They would be against mathematics or against the art of writing if they had lived at the appropriate time . These reactionaries of the Society claim the Machine robs man of his soul . I notice that capable men are still at a premium in our society ; we still need the man who is intelligent enough to think of the proper questions to ask . Perhaps if we could find enough of such , these dislocations you worry about , Coordinator , would n't occur . "

«Они были бы против математики или против искусства письма, если бы жили в подходящее время. Эти реакционеры Общества утверждают, что Машина крадет у человека его душу. Я замечаю, что способные мужчины все еще в большом почете в нашем обществе; нам по-прежнему нужен человек, который достаточно умен, чтобы придумать, какие вопросы задавать. Возможно, если бы мы могли найти достаточное количество таких, то эти нарушения, о которых вы беспокоитесь, Координатор, не произошли бы. "
13 unread messages
Earth ( Including the uninhabited continent , Antarctica )

Земля (включая необитаемый континент, Антарктиду)
14 unread messages
a-Area : 54,000,000 square miles ( land surface )

а-Площадь: 54 000 000 квадратных миль (поверхность суши)
15 unread messages
b-Population : 3,300,000,000

b-Население: 3 300 000 000 человек
16 unread messages
c-Capital : New York

c-Столица: Нью-Йорк
17 unread messages
The fire behind the quartz was weary now , and sputtered its reluctant way to death .

Огонь за кварцем теперь утомлялся и неохотно трещал до смерти.
18 unread messages
The Co-ordinator was somber , his mood matching the sinking flame .

Координатор был мрачен, его настроение соответствовало угасающему пламени.
19 unread messages
" They all minimize the state of affairs . " His voice was low . " Is it not easy to imagine that they all laugh at me ? And yet Vincent Silver said the Machines can not be out of order , and I must believe him . Hiram Mackenzie says they can not be fed false data , and I must believe him . But the Machines are going wrong , somehow , and I must believe that , too ; and so there is still an alternative left . "

«Все они преуменьшают положение дел». Его голос был низким. «Не легко ли представить, что надо мной все смеются? И все же Винсент Сильвер сказал, что Машины не могут выйти из строя, и я должен ему поверить. Хирам Маккензи говорит, что им нельзя давать ложные данные, и я должен ему верить. Но Машины почему-то идут не так, и я тоже должен в это верить; а так еще остается альтернатива. "
20 unread messages
He glanced sidewise at Susan Calvin , who , with closed eyes , for a moment seemed asleep .

Он покосился на Сьюзен Кэлвин, которая с закрытыми глазами на мгновение казалась уснувшей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому