Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
And the sailor , followed by Neb , entered the kitchen , where they were soon absorbed in their culinary labors .

И моряк, сопровождаемый Набом, вошел в кухню, где они вскоре погрузились в свои кулинарные труды.
2 unread messages
They were allowed to do it in their own way . Neb , therefore , prepared a magnificent repast -- the two little peccaries , kangaroo soup , a smoked ham , stone-pine almonds , Oswego tea ; in fact , all the best that they had , but among all the dishes figured in the first rank the savory peccaries .

Им было позволено делать это по-своему. Поэтому Наб приготовил великолепную трапезу — два маленьких пекари, суп из кенгуру, копченую ветчину, миндаль из каменной сосны, чай Освего; на самом деле, все лучшее, что у них было, но среди всех блюд в первом ряду фигурировали пикантные пекари.
3 unread messages
At five o'clock dinner was served in the dining-room of Granite House . The kangaroo soup was smoking on the table

В пять часов в столовой Гранит-Хауса был подан ужин. Суп из кенгуру дымился на столе
4 unread messages
They found it excellent .

Они нашли его превосходным.
5 unread messages
To the soup succeeded the peccaries , which Pencroft insisted on carving himself , and of which he served out monstrous portions to each of the guests .

За супом последовали пекари, которые Пенкроф настоял на том, чтобы нарезать сам, и раздал каждому из гостей чудовищные порции.
6 unread messages
These suckling-pigs were really delicious , and Pencroft was devouring his share with great gusto , when all at once a cry and an oath escaped him .

Эти молочные поросята были действительно восхитительны, и Пенкроф с большим аппетитом поглощал свою долю, как вдруг у него вырвался крик и ругательство.
7 unread messages
" What 's the matter ? " asked Cyrus Harding .

"В чем дело?" - спросил Сайрес Смит.
8 unread messages
" The matter ? the matter is that I have just broken a tooth ! " replied the sailor .

"В чем дело? дело в том, что я только что сломал зуб!" - ответил матрос.
9 unread messages
" What , are there pebbles in your peccaries ? " said Gideon Spilett .

"Что, в твоих пекаринах есть камешки?" сказал Гедеон Спилет.
10 unread messages
" I suppose so , " replied Pencroft , drawing from his lips the object which had cost him a grinder ! --

- Полагаю, что так, - ответил Пенкроф, вынимая изо рта предмет, который стоил ему точильщика! —
11 unread messages
It was not a pebble -- it was a leaden bullet .

Это был не камешек — это была свинцовая пуля.
12 unread messages
It was now exactly seven months since the balloon voyagers had been thrown on Lincoln Island . During that time , notwithstanding the researches they had made , no human being had been discovered . No smoke even had betrayed the presence of man on the surface of the island . No vestiges of his handiwork showed that either at an early or at a late period had man lived there . Not only did it now appear to be uninhabited by any but themselves , but the colonists were compelled to believe that it never had been inhabited . And now , all this scaffolding of reasonings fell before a simple ball of metal , found in the body of an inoffensive rodent ! In fact , this bullet must have issued from a firearm , and who but a human being could have used such a weapon ?

Прошло ровно семь месяцев с тех пор, как путешественники на воздушном шаре были выброшены на остров Линкольна. За это время, несмотря на проведенные ими исследования, не было обнаружено ни одного человеческого существа. Даже дым не выдавал присутствия человека на поверхности острова. Никакие следы его работы не указывали на то, что в ранний или поздний период здесь жил человек. Теперь он не только казался необитаемым никем, кроме них самих, но колонисты были вынуждены поверить, что он никогда не был заселен. И вот теперь все эти строительные леса рассуждений рухнули перед простым металлическим шариком, найденным в теле безобидного грызуна! На самом деле, эта пуля, должно быть, выпущена из огнестрельного оружия, и кто, кроме человека, мог использовать такое оружие?
13 unread messages
When Pencroft had placed the bullet on the table , his companions looked at it with intense astonishment . All the consequences likely to result from this incident , notwithstanding its apparent insignificance , immediately took possession of their minds . The sudden apparition of a supernatural being could not have startled them more completely .

Когда Пенкроф положил пулю на стол, его товарищи посмотрели на нее с глубоким изумлением. Все последствия, которые могли возникнуть в результате этого инцидента, несмотря на его кажущуюся незначительность, немедленно завладели их умами. Внезапное появление сверхъестественного существа не могло бы напугать их сильнее.
14 unread messages
Cyrus Harding did not hesitate to give utterance to the suggestions which this fact , at once surprising and unexpected , could not fail to raise in his mind . He took the bullet , turned it over and over , rolled it between his finger and thumb ; then , turning to Pencroft , he asked , --

Сайрес Смит, не колеблясь, высказал предположения, которые этот факт, одновременно удивительный и неожиданный, не мог не вызвать в его уме. Он взял пулю, повертел ее в руках, покатал между большим и указательным пальцами, затем, повернувшись к Пенкрофу, спросил:, —
15 unread messages
Are you sure that the peccary wounded by this bullet was not more than three months old ? "

Вы уверены, что пекари, раненному этой пулей, было не более трех месяцев от роду?"
16 unread messages
" Not more , captain , " replied Pencroft . " It was still sucking its mother when I found it in the trap . "

- Не больше, капитан, - ответил Пенкроф. "Он все еще сосал свою мать, когда я нашел его в ловушке".
17 unread messages
" Well , " said the engineer , " that proves that within three months a gun - shot was fired in Lincoln Island . "

"Что ж, - сказал инженер, - это доказывает, что в течение трех месяцев на острове Линкольна был произведен выстрел".
18 unread messages
" And that a bullet , " added Gideon Spilett , " wounded , though not mortally , this little animal . "

"И что пуля, - добавил Гедеон Спилет, - ранила, хотя и не смертельно, это маленькое животное".
19 unread messages
" That is unquestionable , " said Cyrus Harding , " and these are the deductions which must be drawn from this incident : that the island was inhabited before our arrival , or that men have landed here within three months . Did these men arrive here voluntarily or involuntarily , by disembarking on the shore or by being wrecked ? This point can only be cleared up later . As to what they were , Europeans or Malays , enemies or friends of our race , we can not possibly guess ; and if they still inhabit the island , or if they have left it , we know not . But these questions are of too much importance to be allowed to remain long unsettled . "

"Это бесспорно, - сказал Сайрес Смит, - и вот какие выводы следует сделать из этого происшествия: что остров был заселен до нашего прибытия или что люди высадились здесь в течение трех месяцев. Прибыли ли эти люди сюда добровольно или невольно, высадившись на берег или потерпев крушение? Этот момент может быть прояснен только позже. Что касается того, кем они были, европейцами или малайцами, врагами или друзьями нашей расы, мы не можем догадаться; и если они все еще населяют остров или покинули его, мы не знаем. Но эти вопросы слишком важны, чтобы позволить им долго оставаться нерешенными".
20 unread messages
" No ! a hundred times no ! a thousand times no ! " cried the sailor , springing up from the table . " There are no other men than ourselves on Lincoln Island ! By my faith ! The island is n't large and if it had been inhabited , we should have seen some of the inhabitants long before this ! "

"нет! сто раз нет! тысячу раз нет!" - воскликнул матрос, вскакивая из-за стола. "На острове Линкольна нет других людей, кроме нас самих! Клянусь моей верой! Остров невелик, и если бы он был обитаем, мы бы увидели некоторых его обитателей задолго до этого!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому