Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
The sailor endeavored to speak , but could not get out a word ; so , seizing the pipe , he carried it to his lips , then applying the coal , he drew five or six great whiffs . A fragrant blue cloud soon arose , and from its depths a voice was heard repeating excitedly , --

Моряк попытался что-то сказать, но не смог выдавить ни слова; поэтому, схватив трубку, он поднес ее к губам, затем поднес уголь и сделал пять или шесть глубоких затяжек. Вскоре поднялось благоухающее голубое облако, и из его глубин послышался голос, взволнованно повторяющий:, —
2 unread messages
" Tobacco ! real tobacco ! "

"Табак! настоящий табак!"
3 unread messages
" Yes , Pencroft , " returned Cyrus Harding , " and very good tobacco too ! "

- Да, Пенкроф, - ответил Сайрес Смит, - и табак тоже очень хороший!
4 unread messages
" O , divine Providence ; sacred Author of all things ! " cried the sailor . " Nothing more is now wanting to our island . "

"О, божественное Провидение, священный Творец всего сущего!" - воскликнул матрос. "Теперь нашему острову больше ничего не нужно".
5 unread messages
And Pencroft smoked , and smoked , and smoked .

И Пенкроф курил, и курил, и курил.
6 unread messages
" And who made this discovery ? " he asked at length . " You , Herbert , no doubt ? "

"И кто сделал это открытие?" - спросил он наконец. "Ты, Герберт, без сомнения?"
7 unread messages
" No , Pencroft , it was Mr. Spilett . "

- Нет, Пенкроф, это был мистер Спилет.
8 unread messages
" Mr. Spilett ! " exclaimed the sailor , seizing the reporter , and clasping him to his breast with such a squeeze that he had never felt anything like it before .

- Мистер Спилет! - воскликнул моряк, хватая репортера и прижимая его к груди с такой силой, что он никогда раньше не чувствовал ничего подобного.
9 unread messages
" Oh Pencroft , " said Spilett , recovering his breath at last , " a truce for one moment . You must share your gratitude with Herbert , who recognized the plant , with Cyrus , who prepared it , and with Neb , who took a great deal of trouble to keep our secret . "

- О Пенкроф, - сказал Спилет, наконец отдышавшись, - перемирие на одну минуту. Вы должны поделиться своей благодарностью с Гербертом, который узнал растение, с Сайрусом, который его приготовил, и с Набом, который приложил много усилий, чтобы сохранить нашу тайну".
10 unread messages
" Well , my friends , I will repay you some day , " replied the sailor . " Now we are friends for life . "

"Что ж, друзья мои, когда-нибудь я отплачу вам", - ответил моряк. "Теперь мы друзья на всю жизнь".
11 unread messages
Winter arrived with the month of June , which is the December of the northern zones , and the great business was the making of warm and solid clothing .

Зима наступила в июне месяце, который в северных зонах считается декабрем, и великим делом было изготовление теплой и прочной одежды.
12 unread messages
The musmons in the corral had been stripped of their wool , and this precious textile material was now to be transformed into stuff .

С мусмонов в загоне сняли шерсть, и теперь этот драгоценный текстильный материал предстояло превратить в материал.
13 unread messages
Of course Cyrus Harding , having at his disposal neither carders , combers , polishers , stretchers , twisters , mule-jenny , nor self-acting machine to spin the wool , nor loom to weave it , was obliged to proceed in a simpler way , so as to do without spinning and weaving . And indeed he proposed to make use of the property which the filaments of wool possess when subjected to a powerful pressure of mixing together , and of manufacturing by this simple process the material called felt . This felt could then be obtained by a simple operation which , if it diminished the flexibility of the stuff , increased its power of retaining heat in proportion . Now the wool furnished by the musmons was composed of very short hairs , and was in a good condition to be felted .

Конечно, Сайрес Смит, не имея в своем распоряжении ни чесальщиков, ни гребенщиков, ни полировщиков, ни носилок, ни крутилок, ни мулов, ни самодействующей машины для прядения шерсти, ни ткацкого станка, чтобы ткать ее, был вынужден действовать более простым способом, чтобы обойтись без прядения и ткачества. И действительно, он предложил использовать свойство, которым обладают волокна шерсти, когда они подвергаются сильному давлению при смешивании вместе, и при изготовлении этим простым процессом материала, называемого войлоком. Затем этот войлок можно было получить с помощью простой операции, которая, если бы уменьшала гибкость материала, пропорционально увеличивала его способность удерживать тепло. Теперь шерсть, поставляемая мусмонами, состояла из очень коротких волосков и была в хорошем состоянии для валяния.
14 unread messages
The engineer , aided by his companions , including Pencroft , who was once more obliged to leave his boat , commenced the preliminary operations , the subject of which was to rid the wool of that fat and oily substance with which it is impregnated , and which is called grease .

Инженер с помощью своих товарищей, в том числе Пенкрофа, которому снова пришлось покинуть свою лодку, приступил к предварительным операциям, целью которых было очистить шерсть от того жирного и маслянистого вещества, которым она пропитана и которое называется жиром.
15 unread messages
This cleaning was done in vats filled with water , which was maintained at the temperature of seventy degrees , and in which the wool was soaked for four-and-twenty hours ; it was then thoroughly washed in baths of soda , and , when sufficiently dried by pressure , it was in a state to be compressed , that is to say , to produce a solid material , rough , no doubt , and such as would have no value in a manufacturing center of Europe or America , but which would be highly esteemed in the Lincoln Island markets .

Эта очистка производилась в чанах, наполненных водой, которая поддерживалась при температуре семьдесят градусов и в которой шерсть вымачивалась в течение двадцати четырех часов; затем ее тщательно промывали в ваннах с содой, и, когда она была достаточно высушена давлением, она находилась в состоянии, которое можно было сжать, то есть получить твердый материал, грубый, без сомнения, и такой, который не имел бы ценности в производственном центре Европы или Америки, но который был бы высоко оценен на рынках острова Линкольна.
16 unread messages
This sort of material must have been known from the most ancient times , and , in fact , the first woolen stuffs were manufactured by the process which Harding was now about to employ . Where Harding 's engineering qualifications now came into play was in the construction of the machine for pressing the wool ; for he knew how to turn ingeniously to profit the mechanical force , hitherto unused , which the waterfall on the beach possessed to move a fulling-mill .

Этот вид материала, должно быть, был известен с самых древних времен, и, по сути, первые шерстяные ткани были изготовлены с помощью процесса, который Хардинг теперь собирался использовать. Где теперь проявились инженерные способности Хардинга, так это в конструкции машины для прессования шерсти; ибо он знал, как изобретательно использовать механическую силу, до сих пор не использовавшуюся, которой обладал водопад на пляже, чтобы двигать валяльную мельницу.
17 unread messages
Nothing could be more rudimentary . The wool was placed in troughs , and upon it fell in turns heavy wooden mallets ; such was the machine in question , and such it had been for centuries until the time when the mallets were replaced by cylinders of compression , and the material was no longer subjected to beating , but to regular rolling .

Ничто не могло быть более примитивным. Шерсть укладывалась в корыта, и на нее по очереди падали тяжелые деревянные молотки; такова была рассматриваемая машина, и такой она была на протяжении веков, пока молотки не были заменены цилиндрами сжатия, и материал больше не подвергался избиению, а регулярному прокатыванию.
18 unread messages
The operation , ably directed by Cyrus Harding , was a complete success .

Операция, умело проведенная Сайресом Смитом, увенчалась полным успехом.
19 unread messages
The wool , previously impregnated with a solution of soap , intended on the one hand to facilitate the interlacing , the compression , and the softening of the wool , and on the other to prevent its diminution by the beating , issued from the mill in the shape of thick felt cloth . The roughnesses with which the staple of wool is naturally filled were so thoroughly entangled and interlaced together that a material was formed equally suitable either for garments or bedclothes . It was certainly neither merino , muslin , cashmere , rep , satin , alpaca , cloth , nor flannel . It was " Lincolnian felt , " and Lincoln Island possessed yet another manufacture . The colonists had now warm garments and thick bedclothes , and they could without fear await the approach of the winter of 1866-67 .

Шерсть, предварительно пропитанная раствором мыла, предназначенная, с одной стороны, для облегчения переплетения, сжатия и размягчения шерсти, а с другой - для предотвращения ее уменьшения при взбивании, выпускается из мельницы в форме толстой войлочной ткани. Неровности, которыми естественным образом заполнен штапель из шерсти, были так тщательно перепутаны и переплетены друг с другом, что получился материал, одинаково подходящий как для одежды, так и для постельного белья. Это определенно не был ни меринос, ни муслин, ни кашемир, ни репс, ни атлас, ни альпака, ни ткань, ни фланель. Это был "линкольновский войлок", и на острове Линкольна была еще одна мануфактура. Теперь у колонистов была теплая одежда и плотное постельное белье, и они могли без страха ожидать наступления зимы 1866-67 годов.
20 unread messages
The severe cold began to be felt about the 20th of June , and , to his great regret , Pencroft was obliged to suspend his boat-building , which he hoped to finish in time for next spring .

Сильные холода начали ощущаться примерно 20 июня, и, к своему великому сожалению, Пенкроф был вынужден приостановить строительство лодки, которое он надеялся закончить к следующей весне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому