The wool , previously impregnated with a solution of soap , intended on the one hand to facilitate the interlacing , the compression , and the softening of the wool , and on the other to prevent its diminution by the beating , issued from the mill in the shape of thick felt cloth . The roughnesses with which the staple of wool is naturally filled were so thoroughly entangled and interlaced together that a material was formed equally suitable either for garments or bedclothes . It was certainly neither merino , muslin , cashmere , rep , satin , alpaca , cloth , nor flannel . It was " Lincolnian felt , " and Lincoln Island possessed yet another manufacture . The colonists had now warm garments and thick bedclothes , and they could without fear await the approach of the winter of 1866-67 .
Шерсть, предварительно пропитанная раствором мыла, предназначенная, с одной стороны, для облегчения переплетения, сжатия и размягчения шерсти, а с другой - для предотвращения ее уменьшения при взбивании, выпускается из мельницы в форме толстой войлочной ткани. Неровности, которыми естественным образом заполнен штапель из шерсти, были так тщательно перепутаны и переплетены друг с другом, что получился материал, одинаково подходящий как для одежды, так и для постельного белья. Это определенно не был ни меринос, ни муслин, ни кашемир, ни репс, ни атлас, ни альпака, ни ткань, ни фланель. Это был "линкольновский войлок", и на острове Линкольна была еще одна мануфактура. Теперь у колонистов была теплая одежда и плотное постельное белье, и они могли без страха ожидать наступления зимы 1866-67 годов.