Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
But in all that history was there a fact , was there a solitary incident that could justify the discoverers of these islands in considering them as " a continent . " Could a modern geographer or a sailor concede to them such a designation . Paganel was always revolving the meaning of the document . He was possessed with the idea ; it became his ruling thought . After Patagonia , after Australia , his imagination , allured by a name , flew to New Zealand . But in that direction , one point , and only one , stood in his way .

Но был ли во всей этой истории факт, был ли единичный случай, который мог бы оправдать первооткрывателей этих островов, считая их «континентом». Мог ли современный географ или мореплаватель дать им такое название. Паганель всегда обращал внимание на значение документа. Он был одержим этой идеей; это стало его господствующей мыслью. После Патагонии, после Австралии его воображение, соблазненное именем, устремилось в Новую Зеландию. Но в этом направлении на его пути стояла одна точка, и только одна.
2 unread messages
" Contin -- contin , " he repeated , " that must mean continent ! "

"Contin - contin," повторил он, "это должно означать континент!"
3 unread messages
And then he resumed his mental retrospect of the navigators who made known to us these two great islands of the Southern Sea .

И тогда он возобновил свое мысленное ретроспективное рассмотрение мореплавателей, которые открыли нам эти два великих острова Южного моря.
4 unread messages
It was on the 13th of December , 1642 , that the Dutch navigator Tasman , after discovering Van Diemen 's Land , sighted the unknown shores of New Zealand . He coasted along for several days , and on the 17th of December his ships penetrated into a large bay , which , terminating in a narrow strait , separated the two islands .

13 декабря 1642 года голландский мореплаватель Тасман, открыв Землю Ван-Димена, увидел неизведанные берега Новой Зеландии. Он плыл несколько дней и 17 декабря его корабли вошли в большую бухту, которая, оканчиваясь узким проливом, разделяла два острова.
5 unread messages
The northern island was called by the natives Ikana-Mani , a word which signifies the fish of Mani . The southern island was called Tavai-Pouna-Mou , " the whale that yields the green-stones . "

Туземцы называли северный остров Икана-Мани, что означает рыба Мани. Южный остров назывался Таваи-Поуна-Моу, «кит, дающий зеленые камни».
6 unread messages
Abel Tasman sent his boats on shore , and they returned accompanied by two canoes and a noisy company of natives . These savages were middle height , of brown or yellow complexion , angular bones , harsh voices , and black hair , which was dressed in the Japanese manner , and surmounted by a tall white feather .

Абель Тасман отправил свои лодки на берег, и они вернулись в сопровождении двух каноэ и шумной компании туземцев. Эти дикари были среднего роста, с коричневым или желтым цветом лица, с угловатыми костями, резкими голосами и черными волосами, уложенными на японскую манеру и увенчанными высоким белым пером.
7 unread messages
This first interview between Europeans and aborigines seemed to promise amicable and lasting intercourse . But the next day , when one of Tasman 's boats was looking for an anchorage nearer to the land , seven canoes , manned by a great number of natives , attacked them fiercely . The boat capsized and filled . The quartermaster in command was instantly struck with a badly-sharpened spear , and fell into the sea . Of his six companions four were killed ; the other two and the quartermaster were able to swim to the ships , and were picked up and recovered

Это первое свидание между европейцами и аборигенами, казалось, обещало дружеские и длительные отношения. Но на следующий день, когда одна из лодок Тасмана искала якорную стоянку поближе к берегу, семь каноэ с большим количеством туземцев яростно напали на них. Лодка перевернулась и наполнилась водой. Начальник квартирмейстера был мгновенно поражен плохо заточенным копьем и упал в море. Из шести его товарищей четверо были убиты; двое других и квартирмейстер смогли доплыть до кораблей, их подняли и вернули.
8 unread messages
After this sad occurrence Tasman set sail , confining his revenge to giving the natives a few musket-shots , which probably did not reach them . He left this bay -- which still bears the name of Massacre Bay -- followed the western coast , and on the 5th of January , anchored near the northern-most point . Here the violence of the surf , as well as the unfriendly attitude of the natives , prevented his obtaining water , and he finally quitted these shores , giving them the name Staten-land or the Land of the States , in honor of the States-General .

После этого печального происшествия Тасман отправился в плавание, ограничившись местью, нанеся туземцам несколько мушкетных выстрелов, которые, вероятно, не достигли их. Он вышел из этой бухты, которая до сих пор носит имя Резной бухты, проследовал вдоль западного берега и 5 января бросил якорь у самой северной точки. Здесь буйство прибоя, а также недружелюбное отношение туземцев помешали ему получить воду, и он, наконец, покинул эти берега, дав им название Статен-ленд или Земля штатов, в честь Генеральных штатов. .
9 unread messages
The Dutch navigator concluded that these islands were adjacent to the islands of the same name on the east of Terra del Fuego , at the southern point of the American continent . He thought he had found " the Great Southern Continent . "

Голландский мореплаватель сделал вывод, что эти острова примыкают к одноименным островам на востоке Огненной Земли, в южной точке американского континента. Он думал, что нашел «Великий Южный Континент».
10 unread messages
" But , " said Paganel to himself , " what a seventeenth century sailor might call a ' continent ' would never stand for one with a nineteenth century man . No such mistake can be supposed ! No ! there is something here that baffles me . "

«Но, — сказал себе Паганель, — то, что моряк семнадцатого века назвал бы континентом, никогда не означало бы континента для человека девятнадцатого века. Такой ошибки предположить нельзя! Нет! есть что-то здесь, что сбивает меня с толку».
11 unread messages
ON the 31st of January , four days after starting , the Macquarie had not done two-thirds of the distance between Australia and New Zealand . Will Halley took very little heed to the working of the ship ; he let things take their chance . He seldom showed himself , for which no one was sorry . No one would have complained if he had passed all his time in his cabin , but for the fact that the brutal captain was every day under the influence of gin or brandy . His sailors willingly followed his example , and no ship ever sailed more entirely depending on Providence than the Macquarie did from Twofold Bay .

31 января, через четыре дня после старта, «Маккуори» не преодолел две трети дистанции между Австралией и Новой Зеландией. Уилл Галлей очень мало внимания уделял работе корабля; он позволил вещам рискнуть. Он редко показывался, за что его никто не жалел. Никто бы не жаловался, если бы он все время проводил в своей каюте, если бы не тот факт, что брутальный капитан каждый день находился под воздействием джина или коньяка. Его матросы охотно последовали его примеру, и ни одно судно не зависело от Провиденса больше, чем «Маккуори» из залива Туфолд.
12 unread messages
This unpardonable carelessness obliged John Mangles to keep a watchful eye ever open . Mulrady and Wilson more than once brought round the helm when some careless steering threatened to throw the ship on her beam-ends . Often Will Halley would interfere and abuse the two sailors with a volley of oaths . The latter , in their impatience , would have liked nothing better than to bind this drunken captain , and lower him into the hold , for the rest of the voyage . But John Mangles succeeded , after some persuasion , in calming their well-grounded indignation .

Эта непростительная небрежность вынуждала Джона Манглза быть всегда начеку. Малради и Уилсон не раз поворачивали штурвал, когда неосторожное рулевое управление грозило бросить корабль на бок. Часто Уилл Галлей вмешивался и осыпал двух матросов залпом ругательств. Последние в своем нетерпении не хотели ничего лучшего, как связать этого пьяного капитана и спустить его в трюм до конца плавания. Но Джону Манглсу удалось после некоторых уговоров успокоить их вполне обоснованное негодование.
13 unread messages
Still , the position of things filled him with anxiety ; but , for fear of alarming Glenarvan , he spoke only to Paganel or the Major . McNabbs recommended the same course as Mulrady and Wilson .

Тем не менее положение вещей наполняло его тревогой; но, опасаясь встревожить Гленарвана, он говорил только с Паганелем или майором. Макнаббс рекомендовал тот же курс, что и Малради и Уилсон.
14 unread messages
" If you think it would be for the general good , John , " said McNabbs , " you should not hesitate to take the command of the vessel .

«Если вы думаете, что это пойдет на пользу, Джон, — сказал Макнаббс, — вам не следует колебаться, чтобы взять на себя командование кораблем.
15 unread messages
When we get to Auckland the drunken imbecile can resume his command , and then he is at liberty to wreck himself , if that is his fancy . "

Когда мы доберемся до Окленда, этот пьяный идиот сможет возобновить свое командование, и тогда он волен разориться, если ему так вздумается.
16 unread messages
" All that is very true , Mr. McNabbs , and if it is absolutely necessary I will do it . As long as we are on open sea , a careful lookout is enough ; my sailors and I are watching on the poop ; but when we get near the coast , I confess I shall be uneasy if Halley does not come to his senses . "

— Все это совершенно верно, мистер Макнаббс, и если это будет абсолютно необходимо, я это сделаю. Пока мы находимся в открытом море, достаточно внимательного наблюдения; мы с матросами смотрим на ют; но когда мы подойдем к побережью, признаюсь, мне будет не по себе, если Галлей не придет в себя».
17 unread messages
" Could not you direct the course ? " asked Paganel .

"Не могли бы вы направить курс?" — спросил Паганель.
18 unread messages
" That would be difficult , " replied John . " Would you believe it that there is not a chart on board ? "

"Это было бы трудно," ответил Джон. — Вы поверите, что на борту нет карты?
19 unread messages
" Is that so ? "

"Это так?"
20 unread messages
" It is indeed . The Macquarie only does a coasting trade between Eden and Auckland , and Halley is so at home in these waters that he takes no observations . "

"Да действительно. «Маккуори» совершает каботажные рейсы только между Эдемом и Оклендом, а Галлей настолько чувствует себя в этих водах, что не обращает внимания».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому