Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Kazounde , like all the large towns of Central Africa , is divided into two distinct parts . One is the quarter of the Arab , Portuguese or native traders , and it contains their pens ; the other is the residence of the negro king , some ferocious crowned drunkard , who reigns through terror , and lives from supplies furnished by the contractors .

Казунде, как и все крупные города Центральной Африки, разделен на две отдельные части. Один представляет собой квартал арабских, португальских или местных торговцев, и в нем находятся их загоны; другой — резиденция негритянского короля, какого-то свирепого коронованного пьяницы, который правит посредством террора и живет за счет припасов, поставляемых подрядчиками.
2 unread messages
At Kazounde , the commercial quarter then belonged to that Jose-Antonio Alvez , of whom Harris and Negoro had spoken , they being simply agents in his pay .

Коммерческий квартал в Казунде тогда принадлежал тому Хосе-Антонио Альвесу, о котором говорили Харрис и Негоро, поскольку они были просто агентами, получающими его зарплату.
3 unread messages
This contractor 's principal establishment was there , he had a second at Bihe , and a third at Cassange , in Benguela , which Lieutenant Cameron visited some years later .

Основное предприятие этого подрядчика находилось там, второе у него было в Бихе, а третье — в Кассанже, в Бенгеле, которое несколько лет спустя посетил лейтенант Кэмерон.
4 unread messages
Imagine a large central street , on each side groups of houses , " tembes , " with flat roofs , walls of baked earth , and a square court which served as an enclosure for cattle . At the end of the street was the vast " tchitoka " surrounded by slave-pens . Above this collection of buildings rose some enormous banyans , whose branches swayed with graceful movements . Here and there great palms , with their heads in the air , drove the dust on the streets like brooms . Twenty birds of prey watched over the public health . Such is the business quarter of Kazounde .

Представьте себе большую центральную улицу, по обеим сторонам которой расположены группы домов-тембов с плоскими крышами, стенами из обожженной земли и квадратным двором, служившим загоном для скота. В конце улицы находилась огромная «читока», окруженная загонами для рабов. Над этой совокупностью зданий возвышались огромные баньяны, ветви которых грациозно покачивались. Тут и там большие пальмы, подняв головы, гоняли пыль по улицам, как метлы. Двадцать хищных птиц следили за здоровьем населения. Таков деловой квартал Казунде.
5 unread messages
Near by ran the Louhi , a river whose course , still undetermined , is an affluent , or at least a sub-affluent , of the Coango , a tributary of the Zoire .

Неподалеку протекала Лоуи, река, русло которой, до сих пор не установлено, является притоком или, по крайней мере, субпритоком Коанго, притока Зуары.
6 unread messages
The residence of the King of Kazounde , which borders on the business quarter , is a confused collection of ill-built hovels , which spread over the space of a mile square . Of these hovels , some are open , others are inclosed by a palisade of reeds , or bordered with a hedge of fig-trees . In one particular enclosure , surrounded by a fence of papyrus , thirty of these huts served us dwellings for the chief 's slaves , in another group lived his wives , and a " tembe , " still larger and higher , was half hidden in a plantation of cassada . Such was the residence of the King of Kazounde , a man of fifty -- named Moini Loungga ; and already almost deprived of the power of his predecessors .

Резиденция короля Казунде, граничащая с деловым кварталом, представляет собой беспорядочное скопление плохо построенных лачуг, раскинувшихся на площади в одну милю. Некоторые из этих лачуг открыты, другие окружены частоколом из тростника или окаймлены живой изгородью из фиговых деревьев. В одной ограде, окруженной забором из папируса, тридцать таких хижин служили нам жилищами для рабов вождя, в другой группе жили его жены, а «тембе», еще больше и выше, было наполовину скрыто в плантации кассады. . Такова была резиденция короля Казунде, мужчины пятидесяти лет по имени Мойни Лунга; и уже почти лишен власти своих предшественников.
7 unread messages
He had not four thousand of soldiers there , where the principal Portuguese traders could count twenty thousand , and he could no longer , as in former times , decree the sacrifice of twenty-five or thirty slaves a day .

У него не было там четырех тысяч солдат, тогда как главные португальские торговцы могли насчитать двадцать тысяч, и он больше не мог, как в прежние времена, приносить в жертву двадцать пять или тридцать рабов в день.
8 unread messages
This king was , besides , a prematurely-aged man , exhausted by debauch , crazed by strong drink , a ferocious maniac , mutilating his subjects , his officers or his ministers , as the whim seized him , cutting the nose and ears off some , and the foot or the hand from others . His own death , not unlooked for , would be received without regret .

Кроме того, этот король был преждевременно состарившимся человеком, измученным развратом, обезумевшим от крепких напитков, свирепым маньяком, калечащим своих подданных, своих офицеров или своих министров, когда его охватывала прихоть, отрезав некоторым нос и уши, и ногу или руку от других. Его собственную смерть, которую не ждали, он воспримет без сожаления.
9 unread messages
A single man in all Kazounde might , perhaps , lose by the death of Moini Loungga . This was the contractor , Jose-Antonio Alvez , who agreed very well with the drunkard , whose authority was recognized by the whole province . If the accession of his first wife , Queen Moini , should be contested , the States of Moini Loungga might be invaded by a neighboring competitor , one of the kings of Oukonson . The latter , being younger and more active , had already seized some villages belonging to the Kazounde government . He had in his services another trader , a rival of Alvez Tipo-Tipo , a black Arab of a pure race , whom Cameron met at N'yangwe .

Один-единственный человек во всем Казунде, возможно, мог бы проиграть из-за смерти Мойни Лунгги. Это был подрядчик Хосе-Антонио Альвес, который очень хорошо согласился с пьяницей, авторитет которого признавала вся провинция. Если восшествие на престол его первой жены, королевы Мойни, будет оспорено, в Штаты Мойни-Лунгга может вторгнуться соседний конкурент, один из королей Уконсона. Последние, будучи более молодыми и активными, уже захватили некоторые деревни, принадлежавшие правительству Казунде. В его распоряжении был еще один торговец, конкурент Альвеза Типо-Типо, чернокожего араба чистой расы, которого Кэмерон встретил в Ньянгве.
10 unread messages
What was this Alvez , the real sovereign under the reign of an imbruted negro , whose vices he had developed and served ?

Кем был этот Альвес, настоящий правитель под властью закоренелого негра, чьи пороки он развил и которым служил?
11 unread messages
Jose-Antonio Alvez , already advanced in years , was not , as one might suppose , a " msoungou , " that is to say , a man of the white race . There was nothing Portuguese about him but his name , borrowed , no doubt , for the needs of commerce .

Хосе-Антонио Альвес, уже преклонный возраст, не был, как можно было бы предположить, «мсунгу», то есть человеком белой расы. В нем не было ничего португальского, кроме имени, позаимствованного, несомненно, для нужд торговли.
12 unread messages
He was a real negro , well known among traders , and called Kenndele . He was born , in fact , at Donndo , or the borders of the Coanza . He had commenced by being simply the agent of the slave-brokers , and would have finished as a famous trader , that is to say , in the skin of an old knave , who called himself the most honest man in the world .

Это был настоящий негр, хорошо известный среди торговцев, по имени Кеннделе. Фактически он родился в Донндо, или на границе Коанцы. Он начал с того, что был просто агентом работорговцев, а закончил бы знаменитым торговцем, то есть в шкуре старого негодяя, называвшего себя самым честным человеком в мире.
13 unread messages
Cameron met this Alvez in the latter part of 1874 , at Kilemmba , the capital of Kassonngo , chief of Ouroua . He guided Cameron with his caravan to his own establishment at Bihe , over a route of seven hundred miles . The convoy of slaves , on arriving at Kazounde , had been conducted to the large square .

Кэмерон встретил этого Альвеса во второй половине 1874 года в Килеммбе, столице Кассоннго, вождя Оруа. Он провел Кэмерона со своим караваном к его собственному заведению в Бихе, преодолев путь длиной в семьсот миль. Колонну рабов, прибывшую в Казунде, провели на большую площадь.
14 unread messages
It was the 26th of May . Dick Sand 's calculations were then verified . The journey had lasted thirty-eight days from the departure of the army encamped on the banks of the Coanza . Five weeks of the most fearful miseries that human beings could support .

Это было 26 мая. Затем расчеты Дика Сэнда были подтверждены. Путешествие длилось тридцать восемь дней с момента отбытия армии, расположившейся лагерем на берегах Коанцы. Пять недель самых страшных страданий, которые только могут вынести люди.
15 unread messages
It was noon when the train entered Kazounde . The drums were beaten , horns were blown in the midst of the detonations of fire-arms . The soldiers guarding the caravan discharged their guns in the air , and the men employed by Jose-Antonio Alvez replied with interest . All these bandits were happy at meeting again , after an absence which had lasted for four months . They were now going to rest and make up for lost time in excesses and idleness .

Был полдень, когда поезд въехал в Казунде. Били в барабаны, трубили в рожки под грохот огнестрельного оружия. Солдаты, охранявшие караван, выстрелили в воздух, и люди, нанятые Хосе-Антонио Альвесом, ответили с интересом. Все эти бандиты были рады новой встрече после четырехмесячного отсутствия. Теперь они собирались отдохнуть и наверстать упущенное в излишествах и безделье время.
16 unread messages
The prisoners then formed a total of two hundred and fifty , the majority being completely exhausted . After having been driven like cattle , they were to be shut up in pens , which American farmers would not have used for pigs .

Всего заключенных тогда было двести пятьдесят человек, большинство из которых были полностью истощены. После того как их загнали, как скот, их должны были запереть в загонах, которые американские фермеры не стали бы использовать для содержания свиней.
17 unread messages
Twelve or fifteen hundred other captives awaited them , all of whom would be exposed in the market at Kazounde on the next day but one . These pens were filled up with the slaves from the caravan . The heavy forks had been taken off them , but they were still in chains .

Их ждали двенадцать или полторы тысячи других пленников, всех из которых предстояло разоблачить на рынке в Казунде на следующий день. Эти загоны были заполнены рабами из каравана. Тяжелые вилы с них сняли, но они все еще были в цепях.
18 unread messages
The " pagazis " had stopped on the square after having disposed of their loads of ivory , which the Kazounde dealers would deliver . Then , being paid with a few yards of calico or other stuff at the highest price , they would return and join some other caravan .

«Пагаси» остановились на площади после того, как избавились от груза слоновой кости, который должны были доставить торговцы Казунде. Затем, получив несколько ярдов ситца или других вещей по самой высокой цене, они возвращались и присоединялись к какому-нибудь другому каравану.
19 unread messages
Old Tom and his companions had been freed from the iron collar which they had carried for five weeks . Bat and his father embraced each other , and all shook hands ; but no one ventured to speak . What could they say that would not be an expression of despair . Bat , Acteon and Austin , all three vigorous , accustomed to hard work , had been able to resist fatigue ; but old Tom , weakened by privations , was nearly exhausted . A few more days and his corpse would have been left , like poor Nan 's , as food for the beasts of the province .

Старый Том и его товарищи были освобождены от железного ошейника, который они носили пять недель. Бэт и его отец обнялись и пожали друг другу руки; но никто не осмеливался говорить. Что они могли сказать, чтобы не было выражением отчаяния? Бэт, Актеон и Остин, все трое энергичные, привыкшие к тяжелой работе, смогли противостоять усталости; но старый Том, ослабленный лишениями, был почти измотан. Еще несколько дней, и его труп, как и труп бедной Нэн, остался бы в качестве корма для зверей провинции.
20 unread messages
As soon as they arrived , the four men had been placed in a narrow pen , and the door had been at once shut upon them . There they had found some food , and they awaited the trader 's visit , with whom , although quite in vain , they intended to urge the fact that they were Americans .

Как только они прибыли, четверых мужчин поместили в узкий загон и сразу за ними закрыли дверь. Там они нашли немного еды и ждали визита торговца, которому, хотя и совершенно напрасно, намеревались убедить в том, что они американцы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому