Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Dick Sand had remained alone on the square , under the special care of a keeper .

Дик Сэнд остался на площади один, под присмотром сторожа.
2 unread messages
At length he was at Kazounde , where he did not doubt that Mrs. Weldon , little Jack , and Cousin Benedict had preceded him .

Наконец он был в Казунде, где не сомневался, что миссис Уэлдон, маленький Джек и кузен Бенедикт предшествовали ему.
3 unread messages
He had looked for them in crossing the various quarters of the town , even in the depths of the " tembes " that lined the streets , on this " tchitoka " now almost deserted .

Он искал их, пересекая разные кварталы города, даже в глубине «тембов», окаймлявших улицы, на этой «читоке», теперь уже почти безлюдной.
4 unread messages
Mrs. Weldon was not there .

Миссис Уэлдон там не было.
5 unread messages
" Have they not brought her here ? " he asked himself . " But where could she be ? No ; Hercules can not be mistaken . Then , again , he must have learned the secret designs of Negoro and Harris ; yet they , too -- I do not see them . "

«Разве они не привезли ее сюда?» — спросил он себя. «Но где она могла быть? Нет; Геракл не может ошибаться. Кроме того, он, должно быть, узнал о тайных замыслах Негоро и Харриса; но и они тоже — я их не вижу».
6 unread messages
Dick Sand felt the most painful anxiety . He could understand that Mrs. Weldon , retained a prisoner , would be concealed from him . But Harris and Negoro , particularly the latter , should hasten to see him , now in their power , if only to enjoy their triumph -- to insult him , torture him , perhaps avenge themselves . From the fact that they were not there , must he conclude that they had taken another direction , and that Mrs. Weldon was to be conducted to some other point of Central Africa ? Should the presence of the American and the Portuguese be the signal for his punishment , Dick Sand impatiently desired it . Harris and Negoro at Kazounde , was for him the certainty that Mrs. Weldon and her child were also there .

Дик Сэнд чувствовал самую мучительную тревогу. Он мог понять, что миссис Уэлдон, оставшаяся в плену, будет спрятана от него. Но Харрису и Негоро, особенно последнему, следует поспешить увидеть его, теперь находящегося в их власти, хотя бы для того, чтобы насладиться своим триумфом — оскорбить его, подвергнуть пыткам, возможно, отомстить за себя. Из того факта, что их там не было, должен ли он сделать вывод, что они пошли в другом направлении и что миссис Уэлдон должна была быть отправлена ​​в какой-то другой пункт Центральной Африки? Если присутствие американца и португальца станет сигналом к ​​его наказанию, Дик Сэнд с нетерпением желал бы этого. Харрис и Негоро в Казунде были для него уверенностью в том, что миссис Уэлдон и ее ребенок тоже были там.
7 unread messages
Dick Sand then told himself that , since the night when Dingo had brought him Hercules 's note , the dog had not been seen . The young man had prepared an answer at great risks . In it he told Hercules to think only of Mrs. Weldon , not to lose sight of her , and to keep her informed as well as possible of what happened ; but he had not been able to send it to its destination .

Тогда Дик Сэнд сказал себе, что с той ночи, когда Динго принес ему записку Геракла, собаку не видели. Молодой человек готовил ответ ценой большого риска. В нем он велел Гераклу думать только о миссис Уэлдон, не терять ее из виду и держать ее в курсе, насколько это возможно, о том, что произошло; но он не смог отправить его по назначению.
8 unread messages
If Dingo had been able to penetrate the ranks of the caravan once , why did not Hercules let him try it a second time ? Had the faithful animal perished in some fruitless attempt ? Perhaps Hercules was following Mrs. Weldon , as Dick Sand would have done in his place . Followed by Dingo , he might have plunged into the depths of the woody plateau of Africa , in the hope of reaching one of the interior establishments .

Если Динго однажды удалось проникнуть в ряды каравана, почему Геракл не позволил ему сделать это во второй раз? Неужели преданное животное погибло в результате какой-то бесплодной попытки? Возможно, Геркулес преследовал миссис Уэлдон, как сделал бы на его месте Дик Сэнд. В сопровождении Динго он мог бы нырнуть в глубь лесистого плато Африки в надежде достичь одного из внутренних заведений.
9 unread messages
What could Dick Sand imagine if , in fact , neither Mrs. Weldon nor her enemies were there ? He had been so sure , perhaps foolishly , of finding them at Kazounde , that not to see them there at once gave him a terrible shock . He felt a sensation of despair that he could not subdue . His life , if it were no longer useful to those whom he loved , was good for nothing , and he had only to die . But , in thinking in that manner , Dick Sand mistook his own character . Under the pressure of these trials , the child became a man , and with him discouragement could only be an accidental tribute paid to human nature .

Что мог себе представить Дик Сэнд, если бы на самом деле там не было ни миссис Уэлдон, ни ее врагов? Он был настолько уверен, возможно, по глупости, что найдет их в Казунде, что не увидеть их там сразу же повергло его в ужасный шок. Он почувствовал чувство отчаяния, которое не мог подавить. Жизнь его, если бы она уже не была полезна тем, кого он любил, была бы ни на что не годна, и ему оставалось бы только умереть. Но, думая таким образом, Дик Сэнд ошибочно запутался в своем характере. Под давлением этих испытаний ребенок стал мужчиной, и вместе с ним уныние могло быть лишь случайной данью человеческой природе.
10 unread messages
A loud concert of trumpet-calls and cries suddenly commenced . Dick

Внезапно начался громкий концерт трубных звуков и криков. хуй
11 unread messages
Sand , who had just sunk down in the dust of the " tchitoka , " stood up .

Сэнд, только что утонувший в пыли «читки», встал.
12 unread messages
Every new incident might put him on the track of those whom he sought .

Каждое новое происшествие могло направить его на след тех, кого он искал.
13 unread messages
In despair a moment before , he now no longer despaired .

Отчаявшись мгновением раньше, он теперь уже не отчаивался.
14 unread messages
" Alvez ! Alvez ! " This name was repeated by a crowd of natives and soldiers who now invaded the grand square . The man on whom the fate of so many unfortunate people depended was about to appear . It was possible that his agents , Harris and Negoro , were with him .

«Альвез! Альвес! Это имя повторила толпа туземцев и солдат, вторгшаяся теперь на большую площадь. Вот-вот должен был появиться человек, от которого зависела судьба стольких несчастных людей. Вполне возможно, что с ним были его агенты Харрис и Негоро.
15 unread messages
Dick Sand stood upright , his eyes open , his nostrils dilated . The two traitors would find this lad of fifteen years before them , upright , firm , looking them in the face . It would not be the captain of the " Pilgrim " who would tremble before the old ship 's cook .

Дик Сэнд выпрямился, глаза открыты, ноздри расширены. Двое предателей найдут этого пятнадцатилетнего парня перед собой, стоящего, твердого, смотрящего им в глаза. Не капитан «Пилигрима» стал бы трепетать перед старым корабельным поваром.
16 unread messages
A hammock , a kind of " kitanda " covered by an old patched curtain , discolored , fringed with rags , appeared at the end of the principal street . An old negro descended . It was the trader , Jose-Antonio Alvez . Several attendants accompanied him , making strong demonstrations .

В конце главной улицы появился гамак, что-то вроде «китанды», покрытый старой, залатанной занавеской, выцветшей, окаймленной лохмотьями. Спустился старый негр. Это был трейдер Хосе Антонио Альвес. Его сопровождали несколько служителей, устраивая бурные демонстрации.
17 unread messages
Along with Alvez appeared his friend Coimbra , the son of Major Coimbra of Bihe , and , according to Lieutenant Cameron , the greatest scamp in the province . He was a dirty creature , his breast was uncovered , his eyes were bloodshot , his hair was rough and curly , his face yellow ; he was dressed in a ragged shirt and a straw petticoat . He would have been called a horrible old man in his tattered straw hat . This Coimbra was the confidant , the tool of Alvez , an organizer of raids , worthy of commanding the trader 's bandits .

Вместе с Альвесом появился его друг Коимбра, сын майора Коимбры из Бихе и, по словам лейтенанта Кэмерона, величайший негодяй провинции. Он был грязным существом, грудь его была обнажена, глаза были налиты кровью, волосы были грубы и курчавы, лицо желтое; он был одет в рваную рубашку и соломенную нижнюю юбку. Его бы назвали ужасным стариком в рваной соломенной шляпе. Этот Коимбра был доверенным лицом, орудием Альвеса, организатором набегов, достойным командовать бандитами торговца.
18 unread messages
As for the trader , he might have looked a little less sordid than his attendant . He wore the dress of an old Turk the day after a carnival . He did not furnish a very high specimen of the factory chiefs who carry on the trade on a large scale .

Что касается торговца, то он, возможно, выглядел бы немного менее грязно, чем его слуга. На следующий день после карнавала он был одет в платье старого турка. Он не дал очень высокого образца фабричных начальников, занимающихся торговлей в больших масштабах.
19 unread messages
To Dick Sand 's great disappointment , neither Harris nor Negoro appeared in the crowd that followed Alvez . Must he , then , renounce all hope of finding them at Kazounde ?

К большому разочарованию Дика Сэнда, ни Харрис, ни Негоро в толпе, следовавшей за Альвесом, не появились. Должен ли он тогда отказаться от всякой надежды найти их в Казунде?
20 unread messages
Meanwhile , the chief of the caravan , the Arab , Ibn Hamis , shook hands with Alvez and Coimbra .

Тем временем начальник каравана араб Ибн Хамис пожал руки Альвезу и Коимбре.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому