Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" But , Ned , you , a whaler by profession , familiarised with all the great marine mammalia -- you ought to be the last to doubt under such circumstances ! "

— Но, Нед, ты, китобой по профессии, знакомый со всеми великими морскими млекопитающими, - ты должен быть последним, кто сомневается в таких обстоятельствах!"
2 unread messages
" That is just what deceives you , Professor , " replied Ned . " As a whaler I have followed many a cetacean , harpooned a great number , and killed several ; but , however strong or well-armed they may have been , neither their tails nor their weapons would have been able even to scratch the iron plates of a steamer . "

- Именно это вас и обманывает, профессор,- ответил Нед. "Будучи китобоем, я следовал за многими китообразными, убил многих гарпуном и убил нескольких; но, какими бы сильными или хорошо вооруженными они ни были, ни их хвосты, ни их оружие не смогли бы даже поцарапать железные пластины парохода."
3 unread messages
" But , Ned , they tell of ships which the teeth of the narwhal have pierced through and through . "

- Но, Нед, они рассказывают о кораблях, которые зубы нарвала пронзили насквозь."
4 unread messages
" Wooden ships -- that is possible , " replied the Canadian , " but I have never seen it done ; and , until further proof , I deny that whales , cetaceans , or sea-unicorns could ever produce the effect you describe . "

-Деревянные корабли — это возможно,-ответил канадец, - но я никогда не видел, как это делается, и до дальнейших доказательств я отрицаю, что киты, китообразные или морские единороги могли когда-либо произвести эффект, который вы описываете."
5 unread messages
" Well , Ned , I repeat it with a conviction resting on the logic of facts . I believe in the existence of a mammal power fully organised , belonging to the branch of vertebrata , like the whales , the cachalots , or the dolphins , and furnished with a horn of defence of great penetrating power . "

- Ну, Нед, я повторяю это с убежденностью, основанной на логике фактов. Я верю в существование полностью организованной силы млекопитающих, принадлежащей к ветви позвоночных, как киты, кашалоты или дельфины, и снабженной защитным рогом большой проникающей силы."
6 unread messages
" Hum ! " said the harpooner , shaking his head with the air of a man who would not be convinced .

"Гм!" - сказал гарпунщик, качая головой с видом человека, которого не убедишь.
7 unread messages
" Notice one thing , my worthy Canadian , " I resumed . " If such an animal is in existence , if it inhabits the depths of the ocean , if it frequents the strata lying miles below the surface of the water , it must necessarily possess an organisation the strength of which would defy all comparison . "

- Обратите внимание на одну вещь, мой достойный канадец, - продолжил я. "Если такое животное существует, если оно обитает в глубинах океана, если оно часто посещает слои, лежащие на много миль ниже поверхности воды, оно обязательно должно обладать организацией, сила которой не поддается никакому сравнению."
8 unread messages
" And why this powerful organisation ? " demanded Ned .

"И почему эта могущественная организация?" - спросил Нед.
9 unread messages
" Because it requires incalculable strength to keep one 's self in these strata and resist their pressure . Listen to me . Let us admit that the pressure of the atmosphere is represented by the weight of a column of water thirty two feet high . In reality the column of water would be shorter , as we are speaking of sea water , the density of which is greater than that of fresh water . Very well , when you dive , Ned , as many times 32 feet of water as there are above you , so many times does your body bear a pressure equal to that of the atmosphere , that is to say , 15 lb . for each square inch of its surface . It follows , then , that at 320 feet this pressure equals that of 10 atmospheres , of 100 atmospheres at 3,200 feet , and of 1,000 atmospheres at 32,000 feet , that is , about 6 miles ; which is equivalent to saying that if you could attain this depth in the ocean , each square three-eighths of an inch of the surface of your body would bear a pressure of 5,600 lb . Ah ! my brave Ned , do you know how many square inches you carry on the surface of your body ? "

- Потому что требуется неисчислимая сила, чтобы удержаться в этих слоях и противостоять их давлению. Послушай меня. Допустим, что давление атмосферы представлено весом столба воды высотой в тридцать два фута. В действительности столб воды был бы короче, так как мы говорим о морской воде, плотность которой больше, чем у пресной воды. Очень хорошо, когда вы ныряете, Нед, столько раз на 32 фута воды, сколько над вами, столько раз ваше тело выдерживает давление, равное давлению атмосферы, то есть 15 фунтов. на каждый квадратный дюйм его поверхности. Из этого следует, что на высоте 320 футов это давление равно давлению 10 атмосфер, 100 атмосфер на высоте 3200 футов и 1000 атмосфер на высоте 32 000 футов, то есть около 6 миль; что эквивалентно утверждению, что если бы вы могли достичь этой глубины в океане, каждый квадратный дюйм поверхности вашего тела выдерживал бы давление в 5600 фунтов. Ах! мой храбрый Нед, знаешь ли ты, сколько квадратных дюймов ты носишь на поверхности своего тела?"
10 unread messages
" I have no idea , Mr. Aronnax . "

- Понятия не имею, господин Аронакс."
11 unread messages
" About 6,500 ; and as in reality the atmospheric pressure is about 15 lb . to the square inch , your 6,500 square inches bear at this moment a pressure of 97,500 lb . "

"Около 6500; и, как и в действительности, атмосферное давление составляет около 15 фунтов. на квадратный дюйм ваши 6500 квадратных дюймов в данный момент оказывают давление в 97 500 фунтов."
12 unread messages
" Without my perceiving it ? "

- Без моего восприятия?"
13 unread messages
" Without your perceiving it . And if you are not crushed by such a pressure , it is because the air penetrates the interior of your body with equal pressure . Hence perfect equilibrium between the interior and exterior pressure , which thus neutralise each other , and which allows you to bear it without inconvenience . But in the water it is another thing . "

- Без твоего восприятия. И если вы не раздавлены таким давлением, то это потому, что воздух проникает внутрь вашего тела с равным давлением. Отсюда идеальное равновесие между внутренним и внешним давлением, которые таким образом нейтрализуют друг друга и которое позволяет переносить его без неудобств. Но в воде это совсем другое дело."
14 unread messages
" Yes , I understand , " replied Ned , becoming more attentive ; " because the water surrounds me , but does not penetrate . "

-Да, я понимаю, - ответил Нед, становясь более внимательным, - потому что вода окружает меня, но не проникает внутрь."
15 unread messages
" Precisely , Ned : so that at 32 feet beneath the surface of the sea you would undergo a pressure of 97,500 lb . ; at 320 feet , ten times that pressure ; at 3,200 feet , a hundred times that pressure ; lastly , at 32,000 feet , a thousand times that pressure would be 97,500,000 lb . -- that is to say , that you would be flattened as if you had been drawn from the plates of a hydraulic machine ! "

- Именно так, Нед: чтобы на глубине 32 фута под поверхностью моря вы подверглись давлению в 97 500 фунтов. ; на высоте 320 футов-в десять раз большее давление; на высоте 3200 футов - в сто раз большее давление; наконец, на высоте 32 000 футов - в тысячу раз большее давление составит 97 500 000 фунтов. — то есть, что вы были бы сплющены, как если бы вас вытащили из пластин гидравлической машины!"
16 unread messages
" The devil ! " exclaimed Ned .

- Дьявол!" - воскликнул Нед.
17 unread messages
" Very well , my worthy harpooner , if some vertebrate , several hundred yards long , and large in proportion , can maintain itself in such depths -- of those whose surface is represented by millions of square inches , that is by tens of millions of pounds , we must estimate the pressure they undergo .

— Очень хорошо, мой достойный гарпунщик, если какое-нибудь позвоночное, длиной в несколько сотен ярдов и крупное в пропорциях, может удерживаться на таких глубинах-из тех, чья поверхность представлена миллионами квадратных дюймов, то есть десятками миллионов фунтов, мы должны оценить давление, которому они подвергаются.
18 unread messages
Consider , then , what must be the resistance of their bony structure , and the strength of their organisation to withstand such pressure ! "

Подумайте тогда, какова должна быть устойчивость их костной структуры и сила их организации, чтобы выдержать такое давление!"
19 unread messages
" Why ! " exclaimed Ned Land , " they must be made of iron plates eight inches thick , like the armoured frigates . "

"Почему?" - они, должно быть, сделаны из железных пластин толщиной в восемь дюймов, как бронированные фрегаты, - воскликнул Нед Ленд."
20 unread messages
" As you say , Ned . And think what destruction such a mass would cause , if hurled with the speed of an express train against the hull of a vessel . "

- Как скажешь, Нед. И подумайте, к каким разрушениям привела бы такая масса, если бы ее швырнуло со скоростью экспресса на корпус судна."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому