Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ Captain , ” said he , “ it ’ s two months since we left the Falklands . Now , my companions were engaged for a voyage which was not to take them farther beyond the icebergs than Tsalal Island .

«Капитан, — сказал он, — прошло два месяца с тех пор, как мы покинули Фолклендские острова. Теперь мои спутники были заняты в путешествии, которое не должно было привести их за пределы айсбергов дальше острова Цалал.
2 unread messages

»
3 unread messages
“ That is not so , ” exclaimed Captain Len Guy . “ No ! That is not so . I recruited you all for an enterprise which I have a right to pursue , so far as I please . ”

«Это не так», — воскликнул капитан Лен Гай. "Нет! Это не так. Я завербовал вас всех для предприятия, которым имею право заниматься, насколько мне заблагорассудится».
4 unread messages
“ Beg pardon , ” said Hearne , coolly , “ but we have come to a point which no navigator has ever yet reached , in a sea , no ship except the Jane has ever ventured into before us , and therefore my comrades and I mean to return to the Falklands before the bad season . From there you can return to Tsalal Island , and even go on to the Pole , if you so please . ”

— Прошу прощения, — холодно сказал Хирн, — но мы подошли к точке, которой еще не достигал ни один мореплаватель, в море ни один корабль, кроме «Джейн», никогда не отваживался войти до нас, и поэтому я и мои товарищи намерены вернуться на Фолкленды перед плохим сезоном. Оттуда вы можете вернуться на остров Цалал и даже отправиться на полюс, если вам будет угодно.
5 unread messages
A murmur of approbation greeted his words ; no doubt the sealing - master justly interpreted the sentiments of the majority , composed of the new recruits . To go against their opinion , to exact the obedience of these ill - disposed men , and under such conditions to risk the unknown Antarctic waters , would have been an act of temerity — or , rather , an act of madness — that would have brought about some catastrophe .

Его слова были встречены одобрительным ропотом; без сомнения, мастер тюленей справедливо истолковал настроения большинства, состоявшего из новобранцев. Идти против их мнения, требовать повиновения от этих недоброжелательных людей и в таких условиях рисковать неизвестными антарктическими водами было бы безрассудством или, скорее, актом безумия, который привел бы к какая-то катастрофа.
6 unread messages
Nevertheless , West , advancing upon Hearne , said to him in a threatening tone , ” Who gave you leave to speak ? ”

Тем не менее Уэст, подойдя к Хирну, сказал ему угрожающим тоном: «Кто дал вам разрешение говорить? »
7 unread messages
“ The captain questioned us , ” replied Hearne . “ I had a right to reply . ”

«Капитан нас допросил», — ответил Хирн. «Я имел право ответить».
8 unread messages
The man uttered these words with such insolence that West , who was generally so self - restrained , was about to give free vent to his wrath , when Captain Len Guy , stopping him by a motion of his hand , said quietly , —

Этот человек произнес эти слова с такой дерзостью, что Уэст, обычно столь сдержанный, собирался дать волю своему гневу, когда капитан Лен Гай, остановив его движением руки, тихо сказал:
9 unread messages
“ Be calm , Jem . Nothing can be done unless we are all agreed . What is your opinion , Hurliguerly ? ”

«Будь спокоен, Джем. Ничего нельзя сделать, если мы все не согласны. Каково твое мнение, Хёрлигерли?
10 unread messages
“ It is very clear , captain , ” replied the boatswain .

— Это совершенно ясно, капитан, — ответил боцман.
11 unread messages
“ I will obey your orders , whatever they may be ! It is our duty not to forsake William Guy and the others so long as any chance of saving them remains . ”

«Я подчинюсь вашим приказам, какими бы они ни были! Наш долг — не оставлять Уильяма Гая и остальных, пока остается хоть какой-то шанс спасти их».
12 unread messages
The boatswain paused for a moment , while several of the sailors gave unequivocal signs of approbation .

Боцман на мгновение остановился, а несколько матросов выразили недвусмысленное одобрение.
13 unread messages
“ As for what concerns Arthur Pym — ”

— Что касается Артура Пима…
14 unread messages
“ There is no question of Arthur Pym , ” struck in the captain , “ but only of my brother William and his companions . ”

«Речь идет не об Артуре Пиме, — заметил капитан, — а только о моем брате Уильяме и его товарищах».
15 unread messages
I saw at this moment that Dirk Peters was about to protest , and caught hold of his arm . He shook with anger , but kept silence .

В этот момент я увидел, что Дирк Питерс собирается протестовать, и схватил его за руку. Он трясся от гнева, но молчал.
16 unread messages
The captain continued his questioning of the men , desiring to know by name all those upon whom he might reckon . The old crew to a man acquiesced in his proposals , and pledged themselves to obey his orders implicitly and follow him whithersoever he chose to go .

Капитан продолжал расспрашивать людей, желая узнать по именам всех, на кого он мог рассчитывать. Старая команда полностью согласилась на его предложения и поклялась беспрекословно подчиняться его приказам и следовать за ним, куда бы он ни пожелал.
17 unread messages
Three only of the recruits joined those faithful seamen ; these were English sailors . The others were of Hearne ’ s opinion , holding that for them the campaign was ended at Tsalal Island . They therefore refused to go beyond that point , and formally demanded that the ship should be steered northward so as to clear the icebergs at the most favourable period of the season .

К этим верным морякам присоединились только трое новобранцев; это были английские моряки. Остальные придерживались мнения Хирна, считая, что для них кампания закончилась на острове Цалал. Поэтому они отказались выходить за эту точку и формально потребовали, чтобы корабль направился на север, чтобы очистить айсберги в наиболее благоприятный период сезона.
18 unread messages
Twenty men were on their side , and to constrain them to lend a hand to the working of the ship if she were to be diverted to the south would have been to provoke them to rebel . There was but one resource : to arouse their covetousness , to strike the chord of self - interest .

На их стороне было двадцать человек, и заставить их помочь в работе корабля, если бы он был отклонен на юг, значило бы спровоцировать их на восстание. Был только один выход: пробудить в них жадность, затронуть струну корысти.
19 unread messages
I intervened , therefore , and addressed them in a tone which placed the seriousness of my proposal beyond a doubt .

Поэтому я вмешался и обратился к ним таким тоном, который поставил серьезность моего предложения вне всякого сомнения.
20 unread messages
“ Men of the Halbrane , listen to me ! Just as various States have done for voyages of discovery in the Polar Regions , I offer a reward to the crew of this schooner . Two thousand dollars shall be shared among you for every degree we make beyond the eighty - fourth parallel . ”

«Люди Халбрана, послушайте меня! Точно так же, как различные государства поступали с открытиями в полярных регионах, я предлагаю награду экипажу этой шхуны. Две тысячи долларов будут разделены между вами за каждый градус, который мы получим за восемьдесят четвертой параллелью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому