Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
Dirk Peters pointed to it also , with an imperative gesture which spoke for him .

Дирк Питерс тоже указал на это повелительным жестом, который говорил за него.
2 unread messages
Still , the eyes of all were fixed upon us , but there was no response . I continued to urge every argument , and to quote every example in favour of the safety of pursuing our voyage , but the silence was unbroken and now the men stood with eyes cast down .

Тем не менее, все взгляды были устремлены на нас, но ответа не последовало. Я продолжал приводить все аргументы и цитировать все примеры в пользу безопасности нашего путешествия, но тишина не нарушалась, и теперь люди стояли, опустив глаза.
3 unread messages
And yet I had not once pronounced the name of Dirk Peters , nor alluded to Dirk Peters ’ proposal .

И все же я ни разу не произнес имя Дирка Питерса и не упомянул о предложении Дирка Питерса.
4 unread messages
I was asking myself whether I had or had not succeeded in inspiring my companions with my own belief , when Captain Len Guy spoke :

Я спрашивал себя, удалось ли мне внушить моим товарищам собственную веру, когда капитан Лен Гай заговорил:
5 unread messages
“ Dirk Peters , ” he said , “ do you assert that Arthur Pym and you after your departure from Tsalal Island saw land in the direction of the south ? ”

«Дирк Питерс, — сказал он, — вы утверждаете, что Артур Пим и вы после вашего отбытия с острова Цалал видели землю в южном направлении?»
6 unread messages
“ Yes , land , ” answered the half - breed . “ Islands or continent — understand me — and I believe that Pym , poor Pym , is waiting there until aid comes to him . ”

«Да, земля», — ответил полукровка. — Острова или континенты — поймите меня — и я верю, что Пим, бедный Пим, ждет там, пока к нему не придет помощь.
7 unread messages
“ There , where perhaps William Guy and his companions are also waiting , ” said I , to bring back the discussion to more practical points .

«Там, где, возможно, также ждут Уильям Гай и его спутники», — сказал я, чтобы вернуть разговор к более практическим вопросам.
8 unread messages
Captain Len Guy reflected for a little while , and then spoke :

Капитан Лен Гай немного подумал, а затем заговорил:
9 unread messages
“ Is it true , Dirk Peters , ” he asked , “ that beyond the eighty - fourth parallel the horizon is shut in by that curtain of vapour which is described in the narrative ? Have you seen — seen with your own eyes — those cataracts in the air , that gulf in which Arthur Pym ’ s boat was lost ? ”

«Правда ли, Дирк Питерс, — спросил он, — что за восемьдесят четвертой параллелью горизонт закрыт той завесой пара, которая описана в повествовании? Видели ли вы — видели своими глазами — эти водопады в воздухе, ту бухту, в которой затерялась лодка Артура Пима?
10 unread messages
The half - breed looked from one to the other of us , and shook his big head .

Полукровка перевел взгляд с одного из нас на другого и покачал большой головой.
11 unread messages
“ I don ’ t know , ” he said .

«Я не знаю», сказал он.
12 unread messages
“ What are you asking me about , captain ? A curtain of vapour ? Yes , perhaps , and also appearances of land towards the south . ”

— О чем вы меня спрашиваете, капитан? Завеса пара? Да, возможно, а также видимость суши на юге.
13 unread messages
Evidently Dirk Peters had never read Edgar Poe ’ s book , and very likely did not know how to read . After having handed over Pym ’ s journal , he had not troubled himself about its publication . Having retired to Illinois at first and to the Falklands afterwards , he had no notion of the stir that the work had made , or of the fantastic and baseless climax to which our great poet had brought those strange adventures .

Очевидно, Дирк Питерс никогда не читал книгу Эдгара По и, скорее всего, не умел читать. Передав журнал Пима, он не утруждал себя его публикацией. Удалившись сначала в Иллинойс, а затем на Фолкленды, он понятия не имел ни о том ажиотаже, который произвела эта работа, ни о фантастической и беспочвенной кульминации, до которой наш великий поэт довел эти странные приключения.
14 unread messages
And , besides , might not Arthur Pym himself , with his tendency to the supernatural , have fancied that he saw these wondrous things , due solely to his imaginative brain ?

И, кроме того, не мог ли сам Артур Пим с его склонностью к сверхъестественному вообразить, что видит эти чудесные вещи исключительно благодаря своему воображаемому мозгу?
15 unread messages
Then , for the first time in the course of this discussion , West ’ s voice made itself heard . I had no idea which side he would take . The first words he uttered were :

Тогда впервые в ходе дискуссии прозвучал голос Уэста. Я понятия не имел, какую сторону он примет. Первые слова, которые он произнес, были:
16 unread messages
“ Captain , your orders ? ”

— Капитан, ваши приказы?
17 unread messages
Captain Len Guy turned towards his crew , who surrounded him , both the old and the new . Hearne remained in the background , ready to intervene if he should think it necessary .

Капитан Лен Гай повернулся к своей команде, окружившей его, как старой, так и новой. Хирн оставался в тени, готовый вмешаться, если сочтет это необходимым.
18 unread messages
The captain questioned the boatswain and his comrades , whose devotion was unreservedly his , by a long and anxious look , and I heard him mutter between his teeth , —

Капитан долгим и тревожным взглядом расспросил боцмана и его товарищей, чья преданность была его безоговорочной, и я услышал, как он пробормотал сквозь зубы:
19 unread messages
“ Ah ! if it depended only on me ! if I were sure of the assent and the help of them all ! ”

«Ах! если бы это зависело только от меня! если бы я был уверен в их согласии и помощи!»
20 unread messages
Then Hearne spoke roughly :

Затем Хирн грубо сказал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому