Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
West now reminded us that it was imprudent to prolong our stay upon this Land of the Sphinx — a name to be retained . Time pressed , and a few days ’ delay would have entailed our wintering at the foot of the ice - barrier .

Теперь Уэст напомнил нам, что было бы неосмотрительно продлевать наше пребывание на этой Стране Сфинкса — название, которое следует сохранить. Время поджимало, и задержка на несколько дней повлекла бы за собой зимовку у подножия ледяного барьера.
2 unread messages
The order to return to the beach had just been given , when the voice of the half - breed was again heard , as he cried out :

Едва был отдан приказ вернуться на пляж, как снова послышался голос полукровки, который крикнул:
3 unread messages
“ There ! There ! There ! ”

"Там! Там! Там!"
4 unread messages
We followed the sounds to the back of the monster ’ s right paw , and we found Dirk Peters on his knees , with his hands stretched out before an almost naked corpse , which had been preserved intact by the cold of these regions , and was as rigid as iron . The head was bent , a white beard hung down to the waist , the nails of the feet and hands were like claws .

Мы проследили за звуками до задней части правой лапы монстра и нашли Дирка Питерса стоящим на коленях с вытянутыми руками перед почти обнаженным трупом, который сохранился нетронутым благодаря холоду этих мест и был таким же твердым, как железо. Голова была наклонена, белая борода свисала до пояса, ногти ног и рук были как когти.
5 unread messages
How had this corpse been fixed to the side of the mound at six feet above the ground ?

Как этот труп был прикреплен к склону кургана на высоте шести футов над землей?
6 unread messages
Across the body , held in place by its cross - belt , we saw the twisted barrel of a musket , half - eaten by rust .

Поперек тела, удерживаемого перевязью, мы видели искривленный ствол мушкета, наполовину изъеденный ржавчиной.
7 unread messages
“ Pym — my poor Pym ! ” groaned Dirk Peters .

— Пим, мой бедный Пим! — простонал Дирк Питерс.
8 unread messages
He tried to rise , that he might approach and kiss the ossified corpse . But his knees bent under him , a strangled sob seemed to rend his throat , with a terrible spasm his faithful heart broke , and the half - breed fell back — dead !

Он попытался подняться, чтобы подойти и поцеловать закостеневший труп. Но колени его подогнулись под ним, сдавленный рыдание словно раздирало ему горло, страшной судорогой разорвалось его верное сердце, и полукровка упал навзничь — замертво!
9 unread messages
The story was easy to read

Рассказ легко читался
10 unread messages
After their separation , the boat had carried Arthur Pym through these Antarctic regions ! Like us , once he had passed beyond the south pole , he came into the zone of the monster ! And there , while his boat was swept along on the northern current , he was seized by the magnetic fluid before he could get rid of the gun which was slung over his shoulder , and hurled against the fatal loadstone Sphinx of the Ice - realm .

После их разлуки лодка провезла Артура Пима через эти антарктические регионы! Как и мы, пройдя за Южный полюс, он попал в зону действия монстра! И там, пока его лодку несло северное течение, он был схвачен магнитной жидкостью, прежде чем успел избавиться от ружья, висевшего у него на плече, и швырнут в роковой магнитный Сфинкс Ледяного Царства.
11 unread messages
Now the faithful half - breed rests under the clay of the Land of the Antarctic Mystery , by the side of his “ poor Pym , ” that hero whose strange adventures found a chronicler no less strange in the great American poet !

Теперь верный полукровка покоится под глиной Страны Антарктических Тайн, рядом со своим «бедным Пимом», тем героем, странные приключения которого нашли летописца не менее странным в лице великого американского поэта!
12 unread messages
That same day , in the afternoon , the Paracuta departed from the coast of the Land of the Sphinx , which had lain to the west of us since the 21st of February .

В тот же день во второй половине дня «Паракута» отошла от побережья Страны Сфинкса, лежавшего к западу от нас с 21 февраля.
13 unread messages
By the death of Dirk Peters the number of the passengers was reduced to twelve . These were all who remained of the double crew of the two schooners , the first comprising thirty - eight men , the second , thirty - two ; in all seventy souls . But let it not be forgotten that the voyage of the Halbrane had been undertaken in fulfillment of a duty to humanity , and four of the survivors of the Jane owed their rescue to it .

После смерти Дирка Питерса число пассажиров сократилось до двенадцати. Это были все, кто остался от двойной команды двух шхун: первая состояла из тридцати восьми человек, вторая — из тридцати двух; во всех семидесяти душах. Но не будем забывать, что путешествие «Халбрана» было предпринято во исполнение долга перед человечеством, и четверо выживших на «Джейн» обязаны своим спасением именно ему.
14 unread messages
And now there remains but little to tell , and that must be related as succinctly as possible . It is unnecessary to dwell upon our return voyage , which was favoured by the constancy of the currents and the wind to the northern course . The last part of the voyage was accomplished amid great fatigue , suffering , and but it ended in our safe deliverance from all these .

А теперь мало что остается рассказать, и это надо изложить как можно короче. Нет нужды подробно останавливаться на нашем обратном пути, которому благоприятствовали постоянство течений и ветер северного направления. Последняя часть путешествия была совершена среди великой усталости, страданий, но завершилась нашим благополучным избавлением от всего этого.
15 unread messages
Firstly , a few days after our departure from the Land of the Sphinx , the sun set behind the western horizon to reappear no more for the whole winter . It was then in the midst of the semi - darkness of the austral night that the Paracuta pursued her monotonous course . True , the southern polar lights were frequently visible ; but they were not the sun , that single orb of day which had illumined our horizons during the months of the Antarctic summer , and their capricious splendour could not replace his unchanging light .

Во-первых, через несколько дней после нашего отъезда из Страны Сфинкса солнце скрылось за западным горизонтом и больше не появлялось всю зиму. Именно тогда, в полумраке южной ночи, «Паракута» продолжала свой монотонный курс. Правда, часто было видно южное полярное сияние; но они не были солнцем, тем единственным дневным светилом, который освещал наш горизонт в месяцы антарктического лета, и их капризное великолепие не могло заменить его неизменного света.
16 unread messages
That long darkness of the poles sheds a moral and physical influence on mortals which no one can elude , a gloomy and overwhelming impression almost impossible to resist .

Эта долгая тьма полюсов оказывает на смертных моральное и физическое влияние, от которого никто не может ускользнуть, мрачное и подавляющее впечатление, которому почти невозможно сопротивляться.
17 unread messages
Of all the Paracuta ’ s passengers , the boatswain and Endicott only preserved their habitual good - humour ; those two were equally insensible to the weariness and the peril of our voyage . I also except West , who was ever ready to face every eventuality , like a man who is always on the defensive . As for the two brothers Guy , their happiness in being restored to each other made them frequently oblivious of the anxieties and risks of the future .

Из всех пассажиров «Паракуты» только боцман и Эндикотт сохранили свое обычное добродушие; эти двое были одинаково нечувствительны к усталости и опасности нашего путешествия. Я также исключаю Уэста, который всегда был готов встретиться с любой неожиданностью, как человек, который всегда находится в обороне. Что касается двух братьев Гая, то их счастье от возвращения друг к другу часто заставляло их забывать о тревогах и рисках будущего.
18 unread messages
Of Hurliguerly I cannot speak too highly . He proved himself a thoroughly good fellow , and it raised our drooping spirits to hear him repeat in his jolly voice , —

О Хёрлигерли я не могу говорить слишком высоко. Он показал себя очень хорошим парнем, и нам было приятно услышать, как он повторяет своим веселым голосом:
19 unread messages
“ We shall get to port all right , my friends , be sure of that . And , if you only reckon things up , you will see that we have had more good luck than bad . Oh , yes , I know , there was the loss of our schooner ! Poor Halbrane , carried up into the air like a balloon , then flung into the deep like an avalanche ! But , on the other hand , there was the iceberg which brought us to the coast , and the Tsalal boat which brought us and Captain William Guy and his three companions together . And don ’ t forget the current and the breeze that have pushed us on up to now , and will keep pushing us on , I ’ m sure of that . With so many trumps in our hand we cannot possibly lose the game .

— Мы хорошо доберемся до порта, друзья мои, будьте в этом уверены. И если вы только подсчитаете, то увидите, что нам повезло больше, чем плохо. О да, я знаю, была потеря нашей шхуны! Бедный Холбрейн, поднятый в воздух, как воздушный шар, а затем брошенный в пучину, как лавина! Но, с другой стороны, был айсберг, который привел нас к берегу, и лодка Цалал, которая собрала вместе нас, капитана Уильяма Гая и трех его спутников. И не забывайте о течении и ветре, которые до сих пор гнали нас вперед и будут гнать вперед, я в этом уверен. Имея в руках столько козырей, мы не можем проиграть игру.
20 unread messages
The only thing to be regretted is that we shall have to get ashore again in Australia or New Zealand , instead of casting anchor at the Kerguelens , near the quay of Christmas Harbour , in front of the Green Cormorant . ”

Единственное, о чем стоит сожалеть, это о том, что нам придется снова сойти на берег в Австралии или Новой Зеландии, вместо того, чтобы бросить якорь у Кергеленса, недалеко от набережной Кристмас-Харбора, перед «Зеленым Бакланом». »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому