Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" I will freight it for you . "

«Я доставлю его для вас».
2 unread messages
" No . "

"Нет."
3 unread messages
" I will buy it of you . "

"Я куплю его у вас."
4 unread messages
" No . "

"Нет."
5 unread messages
Phileas Fogg did not betray the least disappointment ; but the situation was a grave one . It was not at New York as at Hong Kong , nor with the captain of the Henrietta as with the captain of the Tankadere . Up to this time money had smoothed away every obstacle . Now money failed .

Филеас Фогг не выдал ни малейшего разочарования; но положение было серьезным. Это было не в Нью-Йорке, как в Гонконге, и не с капитаном «Генриетты», как с капитаном «Танкадере». До этого времени деньги сглаживали все препятствия. Теперь денег не хватило.
6 unread messages
Still , some means must be found to cross the Atlantic on a boat , unless by balloon -- which would have been venturesome , besides not being capable of being put in practice . It seemed that Phileas Fogg had an idea , for he said to the captain , " Well , will you carry me to Bordeaux ? "

Тем не менее, необходимо найти способ пересечь Атлантический океан на лодке, разве что на воздушном шаре, что было бы рискованным делом, к тому же его невозможно было применить на практике. Казалось, у Филеаса Фогга возникла идея, потому что он сказал капитану: «Ну, вы отвезете меня в Бордо?»
7 unread messages
" No , not if you paid me two hundred dollars . "

— Нет, если ты заплатишь мне двести долларов.
8 unread messages
" I offer you two thousand . "

«Я предлагаю вам две тысячи».
9 unread messages
" Apiece ? "

"Часть?"
10 unread messages
" Apiece . "

"Часть."
11 unread messages
" And there are four of you ? "

— А вас четверо?
12 unread messages
" Four . "

«Четыре».
13 unread messages
Captain Speedy began to scratch his head . There were eight thousand dollars to gain , without changing his route ; for which it was well worth conquering the repugnance he had for all kinds of passengers . Besides , passenger 's at two thousand dollars are no longer passengers , but valuable merchandise . " I start at nine o'clock , " said Captain Speedy , simply . " Are you and your party ready ? "

Капитан Спиди начал чесать затылок. Можно было выиграть восемь тысяч долларов, не меняя маршрута; для чего стоило победить отвращение, которое он имел для всех видов пассажиров. К тому же пассажиры за две тысячи долларов уже не пассажиры, а ценный товар. — Я начинаю в девять часов, — просто сказал капитан Спиди. — Ты и твоя группа готовы?
14 unread messages
" We will be on board at nine o'clock , " replied , no less simply , Mr. Fogg .

— Мы будем на борту в девять часов, — не менее просто ответил мистер Фогг.
15 unread messages
It was half-past eight . To disembark from the Henrietta , jump into a hack , hurry to the St. Nicholas , and return with Aouda , Passepartout , and even the inseparable Fix was the work of a brief time , and was performed by Mr. Fogg with the coolness which never abandoned him . They were on board when the Henrietta made ready to weigh anchor .

Было половина девятого. Сойти с «Генриетты», запрыгнуть в каюту, поспешить на «Святой Николас» и вернуться с Аудой, Паспарту и даже неразлучным Фиксом — это была работа непродолжительного времени, и мистер Фогг выполнил ее с невозмутимым хладнокровием. бросил его. Они были на борту, когда «Генриетта» приготовилась сняться с якоря.
16 unread messages
When Passepartout heard what this last voyage was going to cost , he uttered a prolonged " Oh ! " which extended throughout his vocal gamut .

Когда Паспарту услышал, во что обойдется это последнее путешествие, он протяжно воскликнул: «О!» который распространился на всю его вокальную гамму.
17 unread messages
As for Fix , he said to himself that the Bank of England would certainly not come out of this affair well indemnified . When they reached England , even if Mr. Fogg did not throw some handfuls of bank-bills into the sea , more than seven thousand pounds would have been spent !

Что же касается Фикса, то он сказал себе, что Английский банк определенно не выйдет из этого дела хорошо возмещенным. Когда они прибыли в Англию, даже если бы мистер Фогг не выбросил несколько пригоршней банкнот в море, было бы потрачено более семи тысяч фунтов!
18 unread messages
An hour after , the Henrietta passed the lighthouse which marks the entrance of the Hudson , turned the point of Sandy Hook , and put to sea . During the day she skirted Long Island , passed Fire Island , and directed her course rapidly eastward .

Через час «Генриетта» миновала маяк, обозначающий вход в Гудзон, повернула к мысу Сэнди-Хук и вышла в море. Днем она обогнула Лонг-Айленд, миновала Файер-Айленд и быстро взяла курс на восток.
19 unread messages
At noon the next day , a man mounted the bridge to ascertain the vessel 's position . It might be thought that this was Captain Speedy . Not the least in the world . It was Phileas Fogg , Esquire . As for Captain Speedy , he was shut up in his cabin under lock and key , and was uttering loud cries , which signified an anger at once pardonable and excessive .

В полдень следующего дня человек поднялся на мостик, чтобы определить местонахождение судна. Можно подумать, что это капитан Спиди. Не меньше всего в мире. Это был Филеас Фогг, эсквайр. Что касается капитана Спиди, то он был заперт в своей каюте под замком и издавал громкие крики, что означало гнев одновременно простительный и чрезмерный.
20 unread messages
What had happened was very simple . Phileas Fogg wished to go to Liverpool , but the captain would not carry him there . Then Phileas Fogg had taken passage for Bordeaux , and , during the thirty hours he had been on board , had so shrewdly managed with his banknotes that the sailors and stokers , who were only an occasional crew , and were not on the best terms with the captain , went over to him in a body . This was why Phileas Fogg was in command instead of Captain Speedy ; why the captain was a prisoner in his cabin ; and why , in short , the Henrietta was directing her course towards Liverpool . It was very clear , to see Mr. Fogg manage the craft , that he had been a sailor .

То, что произошло, было очень просто. Филеас Фогг хотел отправиться в Ливерпуль, но капитан не хотел везти его туда. Затем Филеас Фогг направился в Бордо и за те тридцать часов, что он провел на борту, так умело обращался со своими банкнотами, что матросы и кочегары, составлявшие лишь случайный экипаж и находившиеся не в лучших отношениях с капитан, подошел к нему в теле. Вот почему командовал Филеас Фогг, а не капитан Спиди; почему капитан был пленником в своей каюте; и почему, короче говоря, «Генриетта» направляла свой курс на Ливерпуль. Когда мистер Фогг управлял кораблем, было совершенно ясно, что он когда-то был моряком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому