Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
At half-past twelve the train stopped at Benares . The Brahmin legends assert that this city is built on the site of the ancient Casi , which , like Mahomet 's tomb , was once suspended between heaven and earth ; though the Benares of to-day , which the Orientalists call the Athens of India , stands quite unpoetically on the solid earth , Passepartout caught glimpses of its brick houses and clay huts , giving an aspect of desolation to the place , as the train entered it .

В половине двенадцатого поезд остановился в Бенаресе. Легенды браминов утверждают, что этот город построен на месте древнего Кази, который, подобно могиле Магомета, когда-то был подвешен между небом и землей; хотя современный Бенарес, который востоковеды называют Афинами Индии, совершенно непоэтично стоит на твердой земле, Паспарту мельком увидел его кирпичные дома и глиняные хижины, придававшие этому месту вид запустения, когда туда въехал поезд. .
2 unread messages
Benares was Sir Francis Cromarty 's destination , the troops he was rejoining being encamped some miles northward of the city . He bade adieu to Phileas Fogg , wishing him all success , and expressing the hope that he would come that way again in a less original but more profitable fashion . Mr. Fogg lightly pressed him by the hand . The parting of Aouda , who did not forget what she owed to Sir Francis , betrayed more warmth ; and , as for Passepartout , he received a hearty shake of the hand from the gallant general .

Бенарес был пунктом назначения сэра Фрэнсиса Кромарти, войска, к которым он воссоединился, расположились лагерем в нескольких милях к северу от города. Он попрощался с Филеасом Фоггом, пожелав ему всяческих успехов и выразив надежду, что он снова пойдет по этому пути менее оригинальным, но более выгодным способом. Мистер Фогг слегка пожал ему руку. Расставание с Аудой, которая не забыла, чем она была обязана сэру Фрэнсису, было более теплым; а что касается Паспарту, то он получил сердечное рукопожатие от галантного генерала.
3 unread messages
The railway , on leaving Benares , passed for a while along the valley of the Ganges . Through the windows of their carriage the travellers had glimpses of the diversified landscape of Behar , with its mountains clothed in verdure , its fields of barley , wheat , and corn , its jungles peopled with green alligators , its neat villages , and its still thickly-leaved forests . Elephants were bathing in the waters of the sacred river , and groups of Indians , despite the advanced season and chilly air , were performing solemnly their pious ablutions .

Железная дорога, выйдя из Бенареса, некоторое время проходила по долине Ганга. Через окна вагона путешественникам мельком открывался пестрый ландшафт Бехара с его покрытыми зеленью горами, полями ячменя, пшеницы и кукурузы, его джунглями, населенными зелеными аллигаторами, его аккуратными деревнями и еще густо заросшими деревьями. лиственные леса. Слоны купались в водах священной реки, а группы индейцев, несмотря на поздний сезон и прохладный воздух, торжественно совершали свои благочестивые омовения.
4 unread messages
These were fervent Brahmins , the bitterest foes of Buddhism , their deities being Vishnu , the solar god , Shiva , the divine impersonation of natural forces , and Brahma , the supreme ruler of priests and legislators . What would these divinities think of India , anglicised as it is to-day , with steamers whistling and scudding along the Ganges , frightening the gulls which float upon its surface , the turtles swarming along its banks , and the faithful dwelling upon its borders ?

Это были пылкие брахманы, злейшие враги буддизма, их божествами были Вишну, солнечный бог, Шива, божественное олицетворение природных сил, и Брахма, верховный правитель жрецов и законодателей. Что эти божества подумали бы об Индии, англизированной сегодня, с пароходами, свистящими и мчащимися вдоль Ганга, пугающими чаек, плавающих по его поверхности, черепахами, кишащими по ее берегам, и верующими, обитающими на ее границах?
5 unread messages
The panorama passed before their eyes like a flash , save when the steam concealed it fitfully from the view ; the travellers could scarcely discern the fort of Chupenie , twenty miles south-westward from Benares , the ancient stronghold of the rajahs of Behar ; or Ghazipur and its famous rose-water factories ; or the tomb of Lord Cornwallis , rising on the left bank of the Ganges ; the fortified town of Buxar , or Patna , a large manufacturing and trading-place , where is held the principal opium market of India ; or Monghir , a more than European town , for it is as English as Manchester or Birmingham , with its iron foundries , edgetool factories , and high chimneys puffing clouds of black smoke heavenward .

Панорама промелькнула перед их глазами, как вспышка, за исключением тех случаев, когда пар судорожно скрывал ее от поля зрения; путешественники едва могли разглядеть форт Чупени в двадцати милях к юго-западу от Бенареса, древний оплот раджей Бехара; или Газипур и его знаменитые фабрики по производству розовой воды; или гробница лорда Корнуоллиса, возвышающаяся на левом берегу Ганга; укрепленный город Буксар, или Патна, большой промышленный и торговый город, где находится главный рынок опиума в Индии; или Монгир, более чем европейский город, ибо он такой же английский, как Манчестер или Бирмингем, с его чугунолитейными заводами, фабриками по производству режущих инструментов и высокими трубами, выпускающими клубы черного дыма в небо.
6 unread messages
Night came on ; the train passed on at full speed , in the midst of the roaring of the tigers , bears , and wolves which fled before the locomotive ; and the marvels of Bengal , Golconda ruined Gour , Murshedabad , the ancient capital , Burdwan , Hugly , and the French town of Chandernagor , where Passepartout would have been proud to see his country 's flag flying , were hidden from their view in the darkness .

Наступила ночь; поезд мчался во весь опор, под рев тигров, медведей и волков, бежавших от паровоза; и чудеса Бенгалии, Голконда, разрушенный Гур, Муршебад, древняя столица, Бурдван, Хугли и французский город Чандернагор, где Паспарту был бы горд увидеть развевающийся флаг своей страны, были скрыты от их взора в темноте.
7 unread messages
Calcutta was reached at seven in the morning , and the packet left for Hong Kong at noon ; so that Phileas Fogg had five hours before him .

В Калькутту прибыли в семь утра, а в полдень посылка отправилась в Гонконг; так что у Филеаса Фогга было пять часов до него.
8 unread messages
According to his journal , he was due at Calcutta on the 25th of October , and that was the exact date of his actual arrival .

Согласно его дневнику, он должен был прибыть в Калькутту 25 октября, и это была точная дата его фактического прибытия.
9 unread messages
He was therefore neither behind-hand nor ahead of time . The two days gained between London and Bombay had been lost , as has been seen , in the journey across India . But it is not to be supposed that Phileas Fogg regretted them .

Поэтому он не отставал и не опережал время. Два дня, выигранные между Лондоном и Бомбеем, были потеряны, как мы видели, в путешествии по Индии. Но не следует думать, что Филеас Фогг сожалел о них.
10 unread messages
The train entered the station , and Passepartout jumping out first , was followed by Mr. Fogg , who assisted his fair companion to descend . Phileas Fogg intended to proceed at once to the Hong Kong steamer , in order to get Aouda comfortably settled for the voyage . He was unwilling to leave her while they were still on dangerous ground .

Поезд прибыл на станцию, и Паспарту выскочил первым, а за ним мистер Фогг, который помог своей прекрасной спутнице сойти. Филеас Фогг намеревался немедленно отправиться на гонконгский пароход, чтобы удобно устроить Ауду перед путешествием. Он не хотел оставлять ее, пока они все еще были на опасной земле.
11 unread messages
Just as he was leaving the station a policeman came up to him , and said , " Mr. Phileas Fogg ? "

Как только он выходил из вокзала, к нему подошел полицейский и спросил: «Мистер Филеас Фогг?»
12 unread messages
" I am he . "

«Я — это он».
13 unread messages
" Is this man your servant ? " added the policeman , pointing to Passepartout .

— Этот человек ваш слуга? — прибавил полицейский, указывая на Паспарту.
14 unread messages
" Yes . "

"Да."
15 unread messages
" Be so good , both of you , as to follow me . "

"Будьте так добры, вы оба, как следовать за мной."
16 unread messages
Mr. Fogg betrayed no surprise whatever . The policeman was a representative of the law , and law is sacred to an Englishman . Passepartout tried to reason about the matter , but the policeman tapped him with his stick , and Mr. Fogg made him a signal to obey .

Мистер Фогг не выказал ни малейшего удивления. Полицейский был представителем закона, а закон священн для англичанина. Паспарту попытался рассуждать по этому поводу, но полицейский ударил его палкой, и мистер Фогг сделал ему знак подчиняться.
17 unread messages
" May this young lady go with us ? " asked he .

— Может ли эта юная леди пойти с нами? спросил он.
18 unread messages
" She may , " replied the policeman .

— Может, — ответил полицейский.
19 unread messages
Mr. Fogg , Aouda , and Passepartout were conducted to a palkigahri , a sort of four-wheeled carriage , drawn by two horses , in which they took their places and were driven away . No one spoke during the twenty minutes which elapsed before they reached their destination .

Мистера Фогга, Ауда и Паспарту отвели в палкигари, нечто вроде четырехколесной повозки, запряженной двумя лошадьми, в которой они заняли свои места и уехали. Никто не говорил ни слова в течение двадцати минут, прошедших до того, как они добрались до места назначения.
20 unread messages
They first passed through the " black town , " with its narrow streets , its miserable , dirty huts , and squalid population ; then through the " European town , " which presented a relief in its bright brick mansions , shaded by coconut-trees and bristling with masts , where , although it was early morning , elegantly dressed horsemen and handsome equipages were passing back and forth .

Сначала они прошли через «черный город» с его узкими улочками, его жалкими, грязными избами и убогим населением; затем через «европейский город», представлявший рельеф своими светлыми кирпичными особняками, затененными кокосовыми пальмами и ощетинившимися мачтами, где, хотя и было раннее утро, взад и вперед проезжали элегантно одетые всадники и красивые экипажи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому