Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Путешествие на Луну / Journey to the Moon B1

1 unread messages
Those " fellows , " as he called them , " are only fit to mark the points , while we play the game . " He was , in fact , a thorough Bohemian , adventurous , but not an adventurer ; a hare-brained fellow , a kind of Icarus , only possessing relays of wings . For the rest , he was ever in scrapes , ending invariably by falling on his feet , like those little figures which they sell for children 's toys . In a few words , his motto was " I have my opinions , " and the love of the impossible constituted his ruling passion .

Эти «парни», как он их называл, «годны только для того, чтобы подмечать очки, пока мы играем в игру». Он и в самом деле был насквозь богемным, предприимчивым, но не авантюристом; безрассудный малый, что-то вроде Икара, только обладающий реле крыльев. В остальном же он постоянно попадал в передряги, неизменно заканчивая тем, что падал на ноги, как те фигурки, которые продают за детские игрушки. Короче говоря, его девизом было «У меня есть свое мнение», и любовь к невозможному составляла его главную страсть.
2 unread messages
Such was the passenger of the Atlanta , always excitable , as if boiling under the action of some internal fire by the character of his physical organization . If ever two individuals offered a striking contrast to each other , these were certainly Michel Ardan and the Yankee Barbicane ; both , moreover , being equally enterprising and daring , each in his own way .

Таков был пассажир «Атланты», всегда возбудимый, как бы кипящий под действием какого-то внутреннего огня по характеру своей физической организации. Если когда-нибудь и возникал разительный контраст друг с другом, то это, безусловно, были Мишель Ардан и янки Барбикен; оба, кроме того, одинаково предприимчивы и смелы, каждый по-своему.
3 unread messages
The scrutiny which the president of the Gun Club had instituted regarding this new rival was quickly interrupted by the shouts and hurrahs of the crowd . The cries became at last so uproarious , and the popular enthusiasm assumed so personal a form , that Michel Ardan , after having shaken hands some thousands of times , at the imminent risk of leaving his fingers behind him , was fain at last to make a bolt for his cabin .

Пристальное внимание, начатое президентом Стрелкового клуба в отношении этого нового соперника, было быстро прервано криками и ура толпы. Крики стали, наконец, такими громкими, а народный энтузиазм принял такую ​​личную форму, что Мишель Ардан, пожав руки несколько тысяч раз, с неизбежным риском оставить свои пальцы позади себя, наконец был вынужден сделать рывок. для его каюты.
4 unread messages
Barbicane followed him without uttering a word .

Барбикен последовал за ним, не говоря ни слова.
5 unread messages
" You are Barbicane , I suppose ? " said Michel Ardan , in a tone of voice in which he would have addressed a friend of twenty years ' standing .

"Вы Барбикен, я полагаю?" — сказал Мишель Ардан тоном, каким он обратился бы к другу с двадцатилетним стажем.
6 unread messages
" Yes , " replied the president of the Gun Club .

— Да, — ответил президент Стрелкового клуба.
7 unread messages
" All right ! how d'ye do , Barbicane ? how are you getting on -- pretty well ? that 's right . "

"Хорошо! как дела, Барбикен? как у вас дела? верно."
8 unread messages
" So , " said Barbicane without further preliminary , " you are quite determined to go . "

-- Итак, -- сказал Барбикен без дальнейших объяснений, -- вы полны решимости ехать.
9 unread messages
" Quite decided . "

"Совершенно решил."
10 unread messages
" Nothing will stop you ? "

— Ничто не остановит вас?
11 unread messages
" Nothing . Have you modified your projectile according to my telegram . "

"Ничего такого. Вы модифицировали свой снаряд в соответствии с моей телеграммой?
12 unread messages
" I waited for your arrival . But , " asked Barbicane again , " have you carefully reflected ? "

"Я ждал твоего прихода. Но, — снова спросил Барбикен, — хорошо ли вы все обдумали?
13 unread messages
" Reflected ? have I any time to spare ? I find an opportunity of making a tour in the moon , and I mean to profit by it . There is the whole gist of the matter . "

«Отразилось? есть ли у меня свободное время? Я нахожу возможность совершить путешествие на Луну и хочу извлечь из этого выгоду. Вот и вся суть дела».
14 unread messages
Barbicane looked hard at this man who spoke so lightly of his project with such complete absence of anxiety . " But , at least , " said he , " you have some plans , some means of carrying your project into execution ? "

Барбикен пристально посмотрел на этого человека, который так легкомысленно говорил о своем проекте, но с таким полным отсутствием беспокойства. «Но, по крайней мере, — сказал он, — у вас есть какие-то планы, какие-то средства для осуществления вашего проекта?»
15 unread messages
" Excellent , my dear Barbicane ; only permit me to offer one remark : My wish is to tell my story once for all , to everybody , and then have done with it ; then there will be no need for recapitulation . So , if you have no objection , assemble your friends , colleagues , the whole town , all Florida , all America if you like , and to-morrow I shall be ready to explain my plans and answer any objections whatever that may be advanced . You may rest assured I shall wait without stirring . Will that suit you ? "

-- Превосходно, мой дорогой Барбикен, позвольте мне сделать одно замечание: я хочу рассказать свою историю раз и навсегда всем, а затем покончить с ней, и тогда не будет нужды в повторении. Итак, если у вас нет возражений, соберите своих друзей, коллег, весь город, всю Флориду, всю Америку, если хотите, и завтра я буду готов объяснить свои планы и ответить на любые возражения, какие бы они ни были выдвинуты. Вы можете быть уверены, что я буду ждать, не шевелясь. Вас это устроит?"
16 unread messages
" All right , " replied Barbicane .

"Хорошо," ответил Барбикен.
17 unread messages
So saying , the president left the cabin and informed the crowd of the proposal of Michel Ardan . His words were received with clappings of hands and shouts of joy . They had removed all difficulties . To-morrow every one would contemplate at his ease this European hero

Сказав это, президент вышел из салона и сообщил собравшимся о предложении Мишеля Ардана. Его слова были встречены аплодисментами и радостными возгласами. Они устранили все трудности. Завтра каждый будет спокойно созерцать этого европейского героя.
18 unread messages
However , some of the spectators , more infatuated than the rest , would not leave the deck of the Atlanta . They passed the night on board . Among others J. T. Maston got his hook fixed in the combing of the poop , and it pretty nearly required the capstan to get it out again .

Однако некоторые зрители, более увлеченные, чем остальные, не покидали палубу «Атланты». Они провели ночь на борту. Среди прочего, Дж. Т. Мастон зафиксировал свой крюк в расчесывании кормы, и для того, чтобы снова его вытащить, почти потребовался шпилек.
19 unread messages
" He is a hero ! a hero ! " he cried , a theme of which he was never tired of ringing the changes ; " and we are only like weak , silly women , compared with this European ! "

"Он герой! герой!" — воскликнул он, и эту тему он никогда не уставал называть переменами; "и мы только как слабые, глупые женщины, по сравнению с этим европейцем!"
20 unread messages
As to the president , after having suggested to the visitors it was time to retire , he re-entered the passenger 's cabin , and remained there till the bell of the steamer made it midnight .

Что касается президента, то, предложив посетителям, что пора ложиться спать, он снова вошел в пассажирскую каюту и оставался там до тех пор, пока колокол парохода не пробил полночь.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому