Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Legaludec is probably a live - in here to avoid getting picked up . » The examiner looked amused . « His lucky night . »

«Легалудек, вероятно, поселился здесь, чтобы его не схватили». Экзаменатор выглядел удивленным. «Его счастливая ночь».
2 unread messages
Collet sighed . « All right , you better forward this info to Captain Fache . »

Колле вздохнул. «Хорошо, вам лучше передать эту информацию капитану Фашу».
3 unread messages
The examiner headed off just as another PTS agent burst into the living room . « Lieutenant ! We found something in the barn . »

Экзаменатор ушел, когда в гостиную ворвался еще один агент ПТС. "Лейтенант! Мы что-то нашли в сарае».
4 unread messages
From the anxious look on the agent ’ s face , Collet could only guess . « A body . » « No , sir . Something more … » He hesitated . « Unexpected . » Rubbing his eyes , Collet followed the agent out to the barn . As they entered the musty , cavernous space , the agent motioned toward the center of the room , where a wooden ladder now ascended high into the rafters , propped against the ledge of a hayloft suspended high above them . « That ladder wasn ’ t there earlier , » Collet said . » No , sir . I set that up . We were dusting for prints near the Rolls when I saw the ladder lying on the floor . I wouldn ’ t have given it a second thought except the rungs were worn and muddy . This ladder gets regular use . The height of the hayloft matched the ladder , so I raised it and climbed up to have a look . »

Судя по тревожному выражению лица агента, Колле мог только догадываться. "Тело." "Нет, сэр. Что-то большее… — Он колебался. "Непредвиденный." Протерев глаза, Колле последовал за агентом в сарай. Когда они вошли в заплесневелое, похожее на пещеру помещение, агент указал на центр комнаты, где деревянная лестница теперь поднималась высоко к стропилам, прислоненная к выступу сеновала, висевшему высоко над ними. «Раньше этой лестницы там не было», — сказал Колле. " Нет, сэр. Я это настроил. Мы стирали отпечатки пальцев возле «Роллса», когда я увидел лестницу, лежащую на полу. Я бы не стал об этом задумываться, если бы ступеньки не были изношены и грязны. Эта лестница используется регулярно. Высота сеновала соответствовала лестнице, поэтому я поднял ее и полез посмотреть. »
5 unread messages
Collet ’ s eyes climbed the ladder ’ s steep incline to the soaring hayloft . Someone goes up thereregularly ? From down here , the loft appeared to be a deserted platform , and yet admittedly most of it was invisible from this line of sight .

Взгляд Колле взобрался по крутому склону лестницы к парящему сеновалу. Кто-то туда регулярно ходит? Отсюда чердак казался пустынной платформой, но, по общему признанию, большая часть его была невидима с этого угла зрения.
6 unread messages
A senior PTS agent appeared at the top of the ladder , looking down . « You ’ ll definitely want to see this , Lieutenant , » he said , waving Collet up with a latex - gloved hand .

Старший агент ПТС появился наверху лестницы и посмотрел вниз. «Вы определенно захотите это увидеть, лейтенант», — сказал он, махнув Колле рукой в ​​латексной перчатке.
7 unread messages
Nodding tiredly , Collet walked over to the base of the old ladder and grasped the bottom rungs . The ladder was an antique tapered design and narrowed as Collet ascended . As he neared the top , Collet almost lost his footing on a thin rung . The barn below him spun . Alert now , he moved on , finally reaching the top . The agent above him reached out , offering his wrist . Collet grabbed it and made the awkward transition onto the platform .

Устало кивнув, Колле подошел к основанию старой лестницы и ухватился за нижние перекладины. Лестница имела старинную конусообразную форму и сужалась по мере подъема Колле. Подойдя к вершине, Колле чуть не потерял равновесие на тонкой перекладине. Сарай под ним закрутился. Теперь, будучи начеку, он двинулся дальше, наконец достигнув вершины. Агент над ним протянул руку, предлагая свое запястье. Колле схватил его и неуклюже перелез на платформу.
8 unread messages
« It ’ s over there , » the PTS agent said , pointing deep into the immaculately clean loft . « Only one set of prints up here . We ’ ll have an ID shortly . »

«Это там», — сказал агент ПТС, указывая вглубь безукоризненно чистого чердака. «Здесь только один комплект отпечатков. Скоро у нас будет удостоверение личности».
9 unread messages
Collet squinted through the dim light toward the far wall . What the hell ? Nestled against the far wall sat an elaborate computer workstation – two tower CPUs , a flat - screen video monitor with speakers , an array of hard drives , and a multichannel audio console that appeared to have its own filtered power supply .

Колле покосился в тусклом свете на дальнюю стену. Какого черта? У дальней стены стояла сложная компьютерная рабочая станция — два процессора в корпусе Tower, видеомонитор с плоским экраном и динамиками, массив жестких дисков и многоканальная аудиоконсоль, которая, судя по всему, имела собственный фильтрованный источник питания.
10 unread messages
Why in the world would anyone work all the way up here ? Collet moved toward the gear . « Have you examined the system ? »

С какой стати кому-то работать здесь? Колле двинулся к шестерне. «Вы осмотрели систему?»
11 unread messages
« It ’ s a listening post . »

«Это пост прослушивания».
12 unread messages
Collet spun . « Surveillance ? »

Колле развернулся. "Наблюдение?"
13 unread messages
The agent nodded . « Very advanced surveillance . » He motioned to a long project table strewn with electronic parts , manuals , tools , wires , soldering irons , and other electronic components . « Someone clearly knows what he ’ s doing . A lot of this gear is as sophisticated as our own equipment . Miniature microphones , photoelectric recharging cells , high - capacity RAM chips . He ’ s even got some of those new nano drives . »

Агент кивнул. «Очень продвинутое наблюдение». Он указал на длинный стол для проектов, усыпанный электронными деталями, руководствами, инструментами, проводами, паяльниками и другими электронными компонентами. «Кто-то явно знает, что делает. Большая часть этого оборудования так же сложна, как и наше собственное оборудование. Миниатюрные микрофоны, фотоэлектрические аккумуляторы, микросхемы оперативной памяти большой емкости. У него даже есть несколько новых нанодисков».
14 unread messages
Collet was impressed .

Колле был впечатлен.
15 unread messages
« Here ’ s a complete system , » the agent said , handing Collet an assembly not much larger than a pocket calculator .

«Вот полная система», — сказал агент, протягивая Колле сборку размером не намного больше карманного калькулятора.
16 unread messages
Dangling off the contraption was a foot - long wire with a stamp - sized piece of wafer - thin foil stuck on the end . « The base is a high - capacity hard disk audio recording system with rechargeable battery . That strip of foil at the end of the wire is a combination microphone and photoelectric recharging cell . »

С этой штуковины свисал провод длиной в фут, на конце которого был прикреплен кусок тонкой фольги размером с марку. «База представляет собой систему аудиозаписи на жестком диске большой емкости с аккумуляторной батареей. Эта полоска фольги на конце провода представляет собой комбинацию микрофона и фотоэлектрического зарядного элемента».
17 unread messages
Collet knew them well . These foil - like , photocell microphones had been an enormous breakthrough a few years back . Now , a hard disk recorder could be affixed behind a lamp , for example , with its foil microphone molded into the contour of the base and dyed to match . As long as the microphone was positioned such that it received a few hours of sunlight per day , the photo cells would keep recharging the system . Bugs like this one could listen indefinitely .

Колле хорошо их знал. Эти фольгированные микрофоны с фотоэлементами несколько лет назад стали огромным прорывом. Теперь, например, за лампой можно прикрепить записывающее устройство с жестким диском, при этом его фольгированный микрофон будет вписан в контур основания и окрашен в соответствующий цвет. Пока микрофон располагался так, чтобы на него попадал солнечный свет несколько часов в день, фотоэлементы продолжали заряжать систему. Подобные ошибки можно слушать бесконечно.
18 unread messages
« Reception method ? » Collet asked .

«Метод приема?» — спросил Колле.
19 unread messages
The agent signaled to an insulated wire that ran out of the back of the computer , up the wall , through a hole in the barn roof . « Simple radio wave . Small antenna on the roof . »

Агент подал сигнал изолированному проводу, который выходил из задней части компьютера вверх по стене через дыру в крыше сарая. «Простая радиоволна. Маленькая антенна на крыше.»
20 unread messages
Collet knew these recording systems were generally placed in offices , were voice - activated to save hard disk space , and recorded snippets of conversation during the day , transmitting compressed audio files at night to avoid detection . After transmitting , the hard drive erased itself and prepared to do it all over again the next day .

Колле знал, что эти системы записи обычно размещаются в офисах, активируются голосом для экономии места на жестком диске и записывают фрагменты разговоров в течение дня, передавая сжатые аудиофайлы ночью, чтобы избежать обнаружения. После передачи жесткий диск очистил себя и приготовился сделать все заново на следующий день.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому