Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
»

»
2 unread messages
Teabing turned eagerly to Sophie . « How much do you know , my dear ? »

Тибинг нетерпеливо повернулся к Софи. «Как много ты знаешь, моя дорогая?»
3 unread messages
Sophie quickly outlined what Langdon had explained earlier – the Priory of Sion , the Knights Templar , the Sangreal documents , and the Holy Grail , which many claimed was not a cup … but rather something far more powerful .

Софи быстро изложила то, что Лэнгдон объяснил ранее: Приорат Сиона, рыцари-тамплиеры, документы Сангриала и Святой Грааль, который, как многие утверждали, был не чашей… а скорее чем-то гораздо более могущественным.
4 unread messages
« That ’ s all ? » Teabing fired Langdon a scandalous look . « Robert , I thought you were a gentleman . You ’ ve robbed her of the climax ! »

"Вот и все?" Тибинг бросил на Лэнгдона скандальный взгляд. «Роберт, я думал, ты джентльмен. Ты лишил ее кульминации!»
5 unread messages
« I know , I thought perhaps you and I could … » Langdon apparently decided the unseemly metaphor had gone far enough .

«Я знаю, я подумал, что, возможно, мы с тобой могли бы…» Лэнгдон, очевидно, решил, что неприличная метафора зашла слишком далеко.
6 unread messages
Teabing already had Sophie locked in his twinkling gaze . « You are a Grail virgin , my dear . And trust me , you will never forget your first time . »

Тибинг уже поймал Софи своим мерцающим взглядом. «Ты девственница Грааля, моя дорогая. И поверьте мне, вы никогда не забудете свой первый раз».
7 unread messages
Seated on the divan beside Langdon , Sophie drank her tea and ate a scone , feeling the welcome effects of caffeine and food . Sir Leigh Teabing was beaming as he awkwardly paced before the open fire , his leg braces clicking on the stone hearth .

Сидя на диване рядом с Лэнгдоном, Софи пила чай и ела булочку, ощущая приятный эффект от кофеина и еды. Сэр Ли Тибинг сиял, неуклюже расхаживая перед открытым огнем, его подставки для ног щелкали по каменному очагу.
8 unread messages
« The Holy Grail , » Teabing said , his voice sermonic . « Most people ask me only where it is . I fear that is a question I may never answer . » He turned and looked directly at Sophie . « However … the far more relevant question is this : What is the Holy Grail ? »

— Святой Грааль, — сказал Тибинг проповедующим голосом. «Большинство людей спрашивают меня только о том, где это. Боюсь, на этот вопрос я никогда не смогу ответить». Он повернулся и посмотрел прямо на Софи. «Однако… гораздо более актуальный вопрос: что такое Святой Грааль?»
9 unread messages
Sophie sensed a rising air of academic anticipation now in both of her male companions .

Софи почувствовала нарастающее академическое предвкушение в обоих своих спутниках-мужчинах.
10 unread messages
« To fully understand the Grail , » Teabing continued , » we must first understand the Bible . How well do you know the New Testament ? » Sophie shrugged . « Not at all , really . I was raised by a man who worshipped Leonardo Da Vinci . » Teabing looked both startled and pleased . « An enlightened soul . Superb ! Then you must be aware that Leonardo was one of the keepers of the secret of the Holy Grail . And he hid clues in his art . » « Robert told me as much , yes . » « And Da Vinci ’ s views on the New Testament ? » « I have no idea . » Teabing ’ s eyes turned mirthful as he motioned to the bookshelf across the room . « Robert , would you mind ? On the bottom shelf . La Storia di Leonardo . »

«Чтобы полностью понять Грааль, — продолжал Тибинг, — мы должны сначала понять Библию. Насколько хорошо вы знаете Новый Завет? » Софи пожала плечами. «Вовсе нет, правда. Меня воспитал человек, который поклонялся Леонардо да Винчи». Тибинг выглядел одновременно удивленным и довольным. «Просветленная душа. Превосходно! Тогда вы должны знать, что Леонардо был одним из хранителей тайны Святого Грааля. И он скрывал подсказки в своем искусстве». «Да, Роберт мне так и сказал». «А взгляды да Винчи на Новый Завет?» "Не имею представления." Глаза Тибинга засияли весельем, когда он указал на книжную полку в другом конце комнаты. «Роберт, ты не возражаешь? На нижней полке. «История Леонардо».
11 unread messages
Langdon went across the room , found a large art book , and brought it back , setting it down on the table between them . Twisting the book to face Sophie , Teabing flipped open the heavy cover and pointed inside the rear cover to a series of quotations . « From Da Vinci ’ s notebook on polemics and speculation , » Teabing said , indicating one quote in particular .

Лэнгдон пересек комнату, нашел большую книгу по искусству, принес ее обратно и положил на стол между ними. Повернув книгу лицом к Софи, Тибинг открыл тяжелую обложку и указал на серию цитат, находящихся внутри задней обложки. «Из записной книжки да Винчи о полемике и спекуляциях», — сказал Тибинг, особо указав на одну цитату.
12 unread messages
« I think you ’ ll find this relevant to our discussion . »

«Думаю, вы найдете это актуальным для нашей дискуссии».
13 unread messages
Sophie read the words .

Софи прочитала слова.
14 unread messages
Many have made a trade of delusions

Многие торговали заблуждениями
15 unread messages
and false miracles , deceiving the stupid multitude .

и ложные чудеса, обманывающие глупое множество.
16 unread messages
– LEONARDO DA VINCI

- ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ
17 unread messages
« Here ’ s another , » Teabing said , pointing to a different quote .

«Вот еще», — сказал Тибинг, указывая на другую цитату.
18 unread messages
Blinding ignorance does mislead us .

Ослепляющее невежество действительно вводит нас в заблуждение.
19 unread messages
O ! Wretched mortals , open your eyes !

О! Несчастные смертные, откройте глаза!
20 unread messages
– LEONARDO DA VINCI

- ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому