Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" Yes , " said the old man , pausing to gaze hopelessly round the room . " Ten million years of planning and work gone just like that . Ten million years , Earthman ... can you conceive of that kind of time span ? A galactic civilization could grow from a single worm five times over in that time . Gone . " He paused .

"Да," сказал старик, останавливаясь, чтобы безнадежно оглядеть комнату. «Десять миллионов лет планирования и работы ушли просто так. Десять миллионов лет, землянин… ты можешь себе представить такой промежуток времени? Галактическая цивилизация может вырасти из одного червя в пять раз за это время. Ушел." Он сделал паузу.
2 unread messages
" Well that 's bureaucracy for you , " he added .

«Ну, это бюрократия для вас», — добавил он.
3 unread messages
" You know , " said Arthur thoughtfully , " all this explains a lot of things . All through my life I 've had this strange unaccountable feeling that something was going on in the world , something big , even sinister , and no one would tell me what it was . "

— Знаешь, — задумчиво сказал Артур, — все это многое объясняет. Всю жизнь у меня было это странное необъяснимое чувство, что что-то происходит в мире, что-то большое, даже зловещее, и никто не хочет мне сказать, что это было».
4 unread messages
" No , " said the old man , " that 's just perfectly normal paranoia . Everyone in the Universe has that . "

«Нет, — сказал старик, — это совершенно нормальная паранойя. Это есть у всех во Вселенной».
5 unread messages
" Everyone ? " said Arthur . " Well , if everyone has that perhaps it means something ! Perhaps somewhere outside the Universe we know ... "

"Все?" — сказал Артур. "Ну, если это есть у всех, возможно, это что-то значит! Возможно, где-то за пределами известной нам Вселенной…»
6 unread messages
" Maybe . Who cares ? " said Slartibartfast before Arthur got too excited . " Perhaps I 'm old and tired , " he continued , " but I always think that the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote that the only thing to do is to say hang the sense of it and just keep yourself occupied .

"Может быть. Какая разница?" — сказал Слартибартфаст до того, как Артур слишком разволновался. «Возможно, я стар и устал, — продолжал он, — но я всегда думаю, что шансы узнать, что же на самом деле происходит, настолько абсурдно малы, что единственное, что можно сделать, — это сказать, что это не имеет смысла, и просто продолжать собой занят.
7 unread messages
Look at me : I design coastlines . I got an award for Norway . "

Посмотрите на меня: я проектирую береговые линии. Я получил награду за Норвегию».
8 unread messages
He rummaged around in a pile of debris and pulled out a large perspex block with his name on it and a model of Norway moulded into it .

Он порылся в куче мусора и вытащил большой плексигласовый блок со своим именем и вылепленной на нем моделью Норвегии.
9 unread messages
" Where 's the sense in that ? " he said . " None that I 've been able to make out . I 've been doing fjords in all my life . For a fleeting moment they become fashionable and I get a major award . "

— Где в этом смысл? он сказал. "Ничего из того, что я смог разобрать. Я занимаюсь фьордами всю свою жизнь. На мимолетное мгновение они становятся модными, и я получаю главную награду».
10 unread messages
He turned it over in his hands with a shrug and tossed it aside carelessly , but not so carelessly that it did n't land on something soft .

Он повертел его в руках, пожав плечами, и небрежно отбросил в сторону, но не настолько небрежно, чтобы он не упал на что-то мягкое.
11 unread messages
" In this replacement Earth we 're building they 've given me Africa to do and of course I 'm doing it with all fjords again because I happen to like them , and I 'm old fashioned enough to think that they give a lovely baroque feel to a continent . And they tell me it 's not equatorial enough . Equatorial ! " He gave a hollow laugh . " What does it matter ? Science has achieved some wonderful things of course , but I 'd far rather be happy than right any day . "

«В этой замене Земли, которую мы строим, они дали мне Африку, и, конечно, я снова делаю это со всеми фьордами, потому что они мне нравятся, и я достаточно старомоден, чтобы думать, что они дают прекрасный барокко чувствовать себя на континенте. И они говорят мне, что это недостаточно экваториально. Экваториальный!" Он глухо рассмеялся. "Что это значит? Наука, конечно, добилась некоторых замечательных вещей, но я бы предпочел быть счастливым, чем правым в любой день».
12 unread messages
" And are you ? "

"А ты?"
13 unread messages
" No . That 's where it all falls down of course . "

"Нет. Тут все, конечно, рушится».
14 unread messages
" Pity , " said Arthur with sympathy . " It sounded like quite a good lifestyle otherwise . "

— Жалко, — с сочувствием сказал Артур. «В противном случае это звучало как довольно хороший образ жизни».
15 unread messages
Somewhere on the wall a small white light flashed .

Где-то на стене вспыхнул маленький белый огонек.
16 unread messages
" Come , " said Slartibartfast , " you are to meet the mice . Your arrival on the planet has caused considerable excitement . It has already been hailed , so I gather , as the third most improbable event in the history of the Universe . "

-- Пойдем, -- сказал Слартибартфаст, -- познакомься с мышами. Ваше прибытие на планету вызвало немалый ажиотаж. Это уже было воспринято, как я понимаю, как третье самое невероятное событие в истории Вселенной».
17 unread messages
" What were the first two ? "

"Какие были первые два?"
18 unread messages
" Oh , probably just coincidences , " said Slartibartfast carelessly . He opened the door and stood waiting for Arthur to follow

— О, возможно, просто совпадения, — небрежно сказал Слартибартфаст. Он открыл дверь и встал, ожидая, пока Артур последует за ним.
19 unread messages
Arthur glanced around him once more , and then down at himself , at the sweaty dishevelled clothes he had been lying in the mud in on Thursday morning .

Артур еще раз огляделся, а затем посмотрел на себя, на потную растрепанную одежду, в которой он лежал в грязи в четверг утром.
20 unread messages
" I seem to be having tremendous difficulty with my lifestyle , " he muttered to himself .

«Кажется, у меня огромные трудности с моим образом жизни», — пробормотал он себе под нос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому