Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" Is that robot yours ? " he said .

— Этот робот твой? он сказал.
2 unread messages
" No , " came a thin metallic voice from the crater , " I 'm mine . "

— Нет, — раздался из кратера тонкий металлический голос, — я свой.
3 unread messages
" If you 'd call it a robot , " muttered Arthur . " It 's more a sort of electronic sulking machine . "

— Если бы вы назвали это роботом, — пробормотал Артур. «Это скорее своего рода электронная машина для дуновения».
4 unread messages
" Bring it , " said the old man . Arthur was quite surprised to hear a note of decision suddenly present in the old man 's voice . He called to Marvin who crawled up the slope making a big show of being lame , which he was n't .

— Принеси, — сказал старик. Артур был весьма удивлен, услышав в голосе старика нотку решимости. Он позвал Марвина, который пополз вверх по склону, изображая хромоту, которой он не был.
5 unread messages
" On second thoughts , " said the old man , " leave it here . You must come with me . Great things are afoot . " He turned towards his craft which , though no apparent signal had been given , now drifted quietly towards them through the dark .

— Если подумать, — сказал старик, — оставь это здесь. Вы должны пойти со мной. Грядут великие дела». Он повернулся к своему кораблю, который, хотя и не было подано явного сигнала, теперь тихо плыл к ним в темноте.
6 unread messages
Arthur looked down at Marvin , who now made an equally big show of turning round laboriously and trudging off down into the crater again muttering sour nothings to himself .

Артур посмотрел вниз на Марвина, который теперь сделал такое же большое представление, с трудом повернулся и побрел вниз в кратер, снова бормоча что-то себе под нос.
7 unread messages
" Come , " called the old man , " come now or you will be late . "

«Пойдем, — позвал старик, — пойдем сейчас, а то опоздаешь».
8 unread messages
" Late ? " said Arthur . " What for ? "

"Поздно?" — сказал Артур. "Зачем?"
9 unread messages
" What is your name , human ? "

— Как тебя зовут, человек?
10 unread messages
" Dent . Arthur Dent , " said Arthur .

"Вмятина. Артур Дент, — сказал Артур.
11 unread messages
" Late , as in the late Dentarthurdent , " said the old man , sternly . " It 's a sort of threat you see

— Поздно, как в позднем Дентартурденте, — сурово сказал старик. «Это своего рода угроза, которую вы видите
12 unread messages
" Another wistful look came into his tired old eyes . " I 've never been very good at them myself , but I 'm told they can be very effective . "

В его усталых старых глазах появилось еще одно задумчивое выражение. «Я никогда не был хорош в них, но мне сказали, что они могут быть очень эффективными».
13 unread messages
Arthur blinked at him .

Артур моргнул, глядя на него.
14 unread messages
" What an extraordinary person , " he muttered to himself .

«Какой необыкновенный человек, — пробормотал он про себя.
15 unread messages
" I beg your pardon ? " said the old man .

"Извините?" сказал старик.
16 unread messages
" Oh nothing , I 'm sorry , " said Arthur in embarrassment . " Alright , where do we go ? "

— Да ничего, извини, — смущенно сказал Артур. — Хорошо, куда мы идем?
17 unread messages
" In my aircar , " said the old man motioning Arthur to get into the craft which had settled silently next to them . " We are going deep into the bowels of the planet where even now our race is being revived from its five-million-year slumber . Magrathea awakes . "

«В моем аэрокаре», — сказал старик, жестом приглашая Артура сесть в корабль, который молча пристроился рядом с ними. «Мы идем глубоко в недра планеты, где и сейчас наша раса пробуждается от пятимиллионного сна. Магратея просыпается».
18 unread messages
Arthur shivered involuntarily as he seated himself next to the old man . The strangeness of it , the silent bobbing movement of the craft as it soared into the night sky quite unsettled him .

Артур невольно вздрогнул, садясь рядом со стариком. Странность происходящего, бесшумное покачивающееся движение корабля, когда он взмывал в ночное небо, совершенно выбили его из колеи.
19 unread messages
He looked at the old man , his face illuminated by the dull glow of tiny lights on the instrument panel .

Он посмотрел на старика, его лицо было освещено тусклым светом крошечных огоньков на приборной панели.
20 unread messages
" Excuse me , " he said to him , " what is your name by the way ? "

— Извините, — сказал он ему, — как, кстати, вас зовут?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому