Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" Ah , " said Arthur , " this is obviously some strange usage of the word safe that I was n't previously aware of . "

— А, — сказал Артур, — очевидно, это какое-то странное употребление слова «безопасный», о котором я раньше не знал.
2 unread messages
Ford struck another match to help him search for a light switch . Monstrous shadows leaped and loomed again . Arthur struggled to his feet and hugged himself apprehensively .

Форд зажег еще одну спичку, чтобы найти выключатель. Чудовищные тени прыгали и снова вырисовывались. Артур с трудом поднялся на ноги и с опаской обнял себя.
3 unread messages
Hideous alien shapes seemed to throng about him , the air was thick with musty smells which sidled into his lungs without identifying themselves , and a low irritating hum kept his brain from focusing .

Ужасные инопланетные формы, казалось, столпились вокруг него, воздух был наполнен затхлыми запахами, которые проникали в его легкие, не идентифицируя себя, а низкий раздражающий гул мешал его мозгу сосредоточиться.
4 unread messages
" How did we get here ? " he asked , shivering slightly .

"Как мы тут оказались?" — спросил он, слегка вздрагивая.
5 unread messages
" We hitched a lift , " said Ford .

«Мы поймали машину», — сказал Форд.
6 unread messages
" Excuse me ? " said Arthur . " Are you trying to tell me that we just stuck out our thumbs and some green bug-eyed monster stuck his head out and said , Hi fellas , hop right in . I can take you as far as the Basingstoke roundabout ? "

"Извините меня?" — сказал Артур. «Ты пытаешься сказать мне, что мы только что выставили большие пальцы, а какой-то зеленый пучеглазый монстр высунул голову и сказал: «Привет, ребята, запрыгивайте прямо сюда». Я могу довести вас до кольцевой развязки в Бейзингстоке?
7 unread messages
" Well , " said Ford , " the Thumb 's an electronic sub-etha signalling device , the roundabout 's at Barnard 's Star six light years away , but otherwise , that 's more or less right . "

-- Что ж, -- сказал Форд, -- Большой палец -- это электронное вспомогательное сигнальное устройство, кольцевая развязка находится на звезде Барнарда в шести световых годах от нас, но в остальном все более или менее правильно.
8 unread messages
" And the bug-eyed monster ? "

— А пучеглазый монстр?
9 unread messages
" Is green , yes . "

«Зеленый, да».
10 unread messages
" Fine , " said Arthur , " when can I get home ? "

— Хорошо, — сказал Артур, — когда я смогу вернуться домой?
11 unread messages
" You ca n't , " said Ford Prefect , and found the light switch .

— Вы не можете, — сказал Форд Префект и нашел выключатель.
12 unread messages
" Shade your eyes ... " he said , and turned it on .

«Затени глаза…» — сказал он и включил его.
13 unread messages
Even Ford was surprised .

Даже Форд был удивлен.
14 unread messages
" Good grief , " said Arthur , " is this really the interior of a flying saucer ? "

«Боже мой, — сказал Артур, — это действительно внутренности летающей тарелки?»
15 unread messages
Prostetnic Vogon Jeltz heaved his unpleasant green body round the control bridge . He always felt vaguely irritable after demolishing populated planets . He wished that someone would come and tell him that it was all wrong so that he could shout at them and feel better . He flopped as heavily as he could on to his control seat in the hope that it would break and give him something to be genuinely angry about , but it only gave a complaining sort of creak .

Простетник Вогон Елц тащил свое неприятное зеленое тело по мостику управления. Он всегда чувствовал смутное раздражение после уничтожения населенных планет. Ему хотелось, чтобы кто-нибудь пришел и сказал ему, что все это неправильно, чтобы он мог наорать на них и почувствовать себя лучше. Он изо всех сил плюхнулся на свое кресло в надежде, что оно сломается и вызовет у него повод по-настоящему разозлиться, но оно лишь жалобно скрипнуло.
16 unread messages
" Go away ! " he shouted at a young Vogon guard who entered the bridge at that moment . The guard vanished immediately , feeling rather relieved .

"Уходите!" — крикнул он молодому вогонскому стражнику, который в этот момент вошел на мостик. Охранник немедленно исчез, чувствуя облегчение.
17 unread messages
He was glad it would n't now be him who delivered the report they 'd just received . The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary .

Он был рад, что теперь не он будет представлять отчет, который они только что получили. Отчет был официальным релизом, в котором говорилось, что в настоящий момент на правительственной исследовательской базе на Дамогране представлена ​​замечательная новая форма привода космического корабля, которая отныне сделает ненужными все гиперпространственные экспресс-маршруты.
18 unread messages
Another door slid open , but this time the Vogon captain did n't shout because it was the door from the galley quarters where the Dentrassis prepared his meals . A meal would be most welcome .

Еще одна дверь скользнула в сторону, но на этот раз капитан вогонов не кричал, потому что это была дверь из камбуза, где Дентрасси готовил себе еду. Еда была бы очень кстати.
19 unread messages
A huge furry creature bounded through the door with his lunch tray . It was grinning like a maniac .

Огромное мохнатое существо ворвалось в дверь со своим подносом для ланча. Он ухмылялся, как маньяк.
20 unread messages
Prostetnic Vogon Jeltz was delighted . He knew that when a Dentrassi looked that pleased with itself there was something going on somewhere on the ship that he could get very angry indeed about .

Простетник Вогон Ельц был в восторге. Он знал, что когда дентрасси выглядит таким довольным собой, значит, где-то на корабле происходит что-то такое, из-за чего он действительно может очень разозлиться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому