Ford struck another match to help him search for a light switch . Monstrous shadows leaped and loomed again . Arthur struggled to his feet and hugged himself apprehensively .
Форд зажег еще одну спичку, чтобы найти выключатель. Чудовищные тени прыгали и снова вырисовывались. Артур с трудом поднялся на ноги и с опаской обнял себя.
Hideous alien shapes seemed to throng about him , the air was thick with musty smells which sidled into his lungs without identifying themselves , and a low irritating hum kept his brain from focusing .
Ужасные инопланетные формы, казалось, столпились вокруг него, воздух был наполнен затхлыми запахами, которые проникали в его легкие, не идентифицируя себя, а низкий раздражающий гул мешал его мозгу сосредоточиться.
" Excuse me ? " said Arthur . " Are you trying to tell me that we just stuck out our thumbs and some green bug-eyed monster stuck his head out and said , Hi fellas , hop right in . I can take you as far as the Basingstoke roundabout ? "
"Извините меня?" — сказал Артур. «Ты пытаешься сказать мне, что мы только что выставили большие пальцы, а какой-то зеленый пучеглазый монстр высунул голову и сказал: «Привет, ребята, запрыгивайте прямо сюда». Я могу довести вас до кольцевой развязки в Бейзингстоке?
" Well , " said Ford , " the Thumb 's an electronic sub-etha signalling device , the roundabout 's at Barnard 's Star six light years away , but otherwise , that 's more or less right . "
-- Что ж, -- сказал Форд, -- Большой палец -- это электронное вспомогательное сигнальное устройство, кольцевая развязка находится на звезде Барнарда в шести световых годах от нас, но в остальном все более или менее правильно.
Prostetnic Vogon Jeltz heaved his unpleasant green body round the control bridge . He always felt vaguely irritable after demolishing populated planets . He wished that someone would come and tell him that it was all wrong so that he could shout at them and feel better . He flopped as heavily as he could on to his control seat in the hope that it would break and give him something to be genuinely angry about , but it only gave a complaining sort of creak .
Простетник Вогон Елц тащил свое неприятное зеленое тело по мостику управления. Он всегда чувствовал смутное раздражение после уничтожения населенных планет. Ему хотелось, чтобы кто-нибудь пришел и сказал ему, что все это неправильно, чтобы он мог наорать на них и почувствовать себя лучше. Он изо всех сил плюхнулся на свое кресло в надежде, что оно сломается и вызовет у него повод по-настоящему разозлиться, но оно лишь жалобно скрипнуло.
He was glad it would n't now be him who delivered the report they 'd just received . The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary .
Он был рад, что теперь не он будет представлять отчет, который они только что получили. Отчет был официальным релизом, в котором говорилось, что в настоящий момент на правительственной исследовательской базе на Дамогране представлена замечательная новая форма привода космического корабля, которая отныне сделает ненужными все гиперпространственные экспресс-маршруты.
Another door slid open , but this time the Vogon captain did n't shout because it was the door from the galley quarters where the Dentrassis prepared his meals . A meal would be most welcome .
Еще одна дверь скользнула в сторону, но на этот раз капитан вогонов не кричал, потому что это была дверь из камбуза, где Дентрасси готовил себе еду. Еда была бы очень кстати.
Prostetnic Vogon Jeltz was delighted . He knew that when a Dentrassi looked that pleased with itself there was something going on somewhere on the ship that he could get very angry indeed about .
Простетник Вогон Ельц был в восторге. Он знал, что когда дентрасси выглядит таким довольным собой, значит, где-то на корабле происходит что-то такое, из-за чего он действительно может очень разозлиться.