Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
He looked about the cabin but could see very little ; strange monstrous shadows loomed and leaped with the tiny flickering flame , but all was quiet . He breathed a silent thank you to the Dentrassis . The Dentrassis are an unruly tribe of gourmands , a wild but pleasant bunch whom the Vogons had recently taken to employing as catering staff on their long haul fleets , on the strict understanding that they keep themselves very much to themselves .

Он оглядел каюту, но почти ничего не увидел; странные чудовищные тени вырисовывались и прыгали с крошечным мерцающим пламенем, но все было тихо. Он выдохнул молчаливую благодарность Дентрасси. Дентрасси — непослушное племя гурманов, дикая, но приятная шайка, которую вогоны недавно взяли на работу в качестве обслуживающего персонала на своих дальнемагистральных флотах, строго понимая, что они держатся очень особняком.
2 unread messages
This suited the Dentrassis fine , because they loved Vogon money , which is one of the hardest currencies in space , but loathed the Vogons themselves . The only sort of Vogon a Dentrassi liked to see was an annoyed Vogon .

Дентрасси это вполне устраивало, потому что они любили вогонские деньги, одну из самых твердых валют в космосе, но ненавидели самих вогонов. Единственный тип вогона, которого Дентрасси любил видеть, был раздраженный вогон.
3 unread messages
It was because of this tiny piece of information that Ford Prefect was not now a whiff of hydrogen , ozone and carbon monoxide .

Именно благодаря этому крошечному кусочку информации Форд Префект теперь не был дуновением водорода, озона и угарного газа.
4 unread messages
He heard a slight groan . By the light of the match he saw a heavy shape moving slightly on the floor . Quickly he shook the match out , reached in his pocket , found what he was looking for and took it out . He crouched on the floor . The shape moved again .

Он услышал легкий стон. При свете спички он увидел тяжелую фигуру, слегка двигавшуюся по полу. Он быстро вытряхнул спичку, полез в карман, нашел то, что искал, и достал. Он присел на пол. Фигура снова двинулась.
5 unread messages
Ford Prefect said : " I bought some peanuts . "

Форд Префект сказал: «Я купил немного арахиса».
6 unread messages
Arthur Dent moved , and groaned again , muttering incoherently .

Артур Дент пошевелился и снова застонал, что-то бессвязно бормоча.
7 unread messages
" Here , have some , " urged Ford , shaking the packet again , " if you 've never been through a matter transference beam before you 've probably lost some salt and protein . The beer you had should have cushioned your system a bit . "

«Вот, выпейте немного, — настаивал Форд, снова встряхивая пакет, — если вы никогда не проходили через луч переноса материи, вы, вероятно, потеряли немного соли и белка. Пиво, которое вы выпили, должно было немного смягчить вашу систему».
8 unread messages
" Whhhrrrr ... " said Arthur Dent . He opened his eyes .

«Уххрррр…» — сказал Артур Дент. Он открыл глаза.
9 unread messages
" It 's dark , " he said .

— Темно, — сказал он.
10 unread messages
" Yes , " said Ford Prefect , " it 's dark . "

-- Да, -- сказал Форд Префект, -- уже темно.
11 unread messages
" No light , " said Arthur Dent . " Dark , no light .

— Света нет, — сказал Артур Дент. «Темно, нет света.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
One of the things Ford Prefect had always found hardest to understand about human beings was their habit of continually stating and repeating the obvious , as in It 's a nice day , or You 're very tall , or Oh dear you seem to have fallen down a thirty-foot well , are you alright ? At first Ford had formed a theory to account for this strange behaviour . If human beings do n't keep exercising their lips , he thought , their mouths probably seize up . After a few months ' consideration and observation he abandoned this theory in favour of a new one . If they do n't keep on exercising their lips , he thought , their brains start working . After a while he abandoned this one as well as being obstructively cynical and decided he quite liked human beings after all , but he always remained desperately worried about the terrible number of things they did n't know about .

Одной из вещей, которые Форду Префекту всегда было труднее всего понять в людях, была их привычка постоянно констатировать и повторять очевидное, как, например, в «Хороший день», или «Ты очень высокий», или «О боже, ты, кажется, упал с Тридцатифутовый колодец, ты в порядке? Сначала Форд разработал теорию, объясняющую это странное поведение. Если люди не будут постоянно тренировать свои губы, подумал он, их рты, вероятно, заедают. После нескольких месяцев раздумий и наблюдений он отказался от этой теории в пользу новой. Если они не будут продолжать тренировать свои губы, подумал он, их мозги начнут работать. Через некоторое время он отказался от этого, а также был обструктивно циничным, и решил, что, в конце концов, ему очень нравятся люди, но он всегда оставался отчаянно обеспокоенным ужасным количеством вещей, о которых они не знали.
14 unread messages
" Yes , " he agreed with Arthur , " no light . " He helped Arthur to some peanuts . " How do you feel ? " he asked .

— Да, — согласился он с Артуром, — света нет. Он помог Артуру немного арахиса. "Как ты себя чувствуешь?" он спросил.
15 unread messages
" Like a military academy , " said Arthur , " bits of me keep on passing out . "

«Как в военной академии, — сказал Артур, — часть меня продолжает терять сознание».
16 unread messages
Ford stared at him blankly in the darkness .

Форд тупо смотрел на него в темноте.
17 unread messages
" If I asked you where the hell we were , " said Arthur weakly , " would I regret it ? "

— Если бы я спросил тебя, где, черт возьми, мы были, — слабым голосом сказал Артур, — пожалел бы я об этом?
18 unread messages
Ford stood up . " We 're safe , " he said .

Форд встал. — Мы в безопасности, — сказал он.
19 unread messages
" Oh good , " said Arthur .

— О, хорошо, — сказал Артур.
20 unread messages
" We 're in a small galley cabin , " said Ford , " in one of the spaceships of the Vogon Constructor Fleet . "

— Мы в маленькой камбузной каюте, — сказал Форд, — в одном из космических кораблей флота конструкторов вогонов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому