Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Yes . "

"Да."
2 unread messages
Dantes gazed with admiration , but he had some difficulty in believing . Faria saw this .

Дантес смотрел с восхищением, но ему было трудно поверить. Фария увидела это.
3 unread messages
" When you pay me a visit in my cell , my young friend , " said he , " I will show you an entire work , the fruits of the thoughts and reflections of my whole life ; many of them meditated over in the shades of the Colosseum at Rome , at the foot of St. Mark 's column at Venice , and on the borders of the Arno at Florence , little imagining at the time that they would be arranged in order within the walls of the Chateau d'If . The work I speak of is called ' A Treatise on the Possibility of a General Monarchy in Italy , ' and will make one large quarto volume . "

«Когда ты нанесешь мне визит в мою келью, мой юный друг, — сказал он, — я покажу тебе целое произведение, плоды мыслей и размышлений всей моей жизни; многие из них размышляли в тени Колизей в Риме, у подножия колонны Св. Марка в Венеции и на берегу Арно во Флоренции, мало кто предполагал в то время, что они будут расположены в порядке в стенах замка Иф. Работа, о которой я говорю, называется «Трактат о возможности всеобщей монархии в Италии», и она составит один большой том ин-кварто».
4 unread messages
" And on what have you written all this ? "

«И на чем ты все это написал?»
5 unread messages
" On two of my shirts . I invented a preparation that makes linen as smooth and as easy to write on as parchment . "

«На двух моих рубашках. Я изобрел препарат, который делает лен таким же гладким и на нем так же легко писать, как на пергаменте».
6 unread messages
" You are , then , a chemist ? "

— Так ты химик?
7 unread messages
" Somewhat ; I know Lavoisier , and was the intimate friend of Cabanis .

- Немного; я знаю Лавуазье и был близким другом Кабаниса.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" But for such a work you must have needed books -- had you any ? "

«Но для такой работы вам, должно быть, понадобились книги — были ли они у вас?»
10 unread messages
" I had nearly five thousand volumes in my library at Rome ; but after reading them over many times , I found out that with one hundred and fifty well-chosen books a man possesses , if not a complete summary of all human knowledge , at least all that a man need really know . I devoted three years of my life to reading and studying these one hundred and fifty volumes , till I knew them nearly by heart ; so that since I have been in prison , a very slight effort of memory has enabled me to recall their contents as readily as though the pages were open before me . I could recite you the whole of Thucydides , Xenophon , Plutarch , Titus Livius , Tacitus , Strada , Jornandes , Dante , Montaigne , Shakespeare , Spinoza , Machiavelli , and Bossuet . I name only the most important . "

«В моей библиотеке в Риме было около пяти тысяч томов; но, прочитав их много раз, я обнаружил, что при ста пятидесяти хорошо подобранных книгах человек обладает если не полным изложением всех человеческих знаний, то, по крайней мере, все, что человеку действительно нужно знать. Я посвятил три года своей жизни чтению и изучению этих ста пятидесяти томов, пока не выучил их почти наизусть; так что с тех пор, как я был в тюрьме, очень небольшое усилие памяти позволило мне вспомнить их содержание так легко, как если бы страницы были открыты передо мной. Я мог бы процитировать вам целиком Фукидида, Ксенофонта, Плутарха, Тита Ливия, Тацита, Страду, Йорнанда, Данте, Монтеня, Шекспира, Спинозу, Макиавелли и Боссюэ. Я называю только самое важное».
11 unread messages
" You are , doubtless , acquainted with a variety of languages , so as to have been able to read all these ? "

«Вы, несомненно, знакомы со многими языками, чтобы уметь все это читать?»
12 unread messages
" Yes , I speak five of the modern tongues -- that is to say , German , French , Italian , English , and Spanish ; by the aid of ancient Greek I learned modern Greek -- I do n't speak it so well as I could wish , but I am still trying to improve myself . "

«Да, я говорю на пяти современных языках — то есть на немецком, французском, итальянском, английском и испанском; с помощью древнегреческого я выучил современный греческий — я говорю на нем не так хорошо, как хотелось бы. , но я все еще пытаюсь совершенствоваться».
13 unread messages
" Improve yourself ! " repeated Dantes ; " why , how can you manage to do so ? "

"Развивайте себя!" повторил Дантес; "почему, как ты можешь это сделать?"
14 unread messages
" Why , I made a vocabulary of the words I knew ; turned , returned , and arranged them , so as to enable me to express my thoughts through their medium .

«Да ведь я составил словарь из слов, которые знал; перевернул, вернул и расположил их так, чтобы иметь возможность выражать свои мысли через них.
15 unread messages
I know nearly one thousand words , which is all that is absolutely necessary , although I believe there are nearly one hundred thousand in the dictionaries . I can not hope to be very fluent , but I certainly should have no difficulty in explaining my wants and wishes ; and that would be quite as much as I should ever require . "

Я знаю около тысячи слов, и это все, что абсолютно необходимо, хотя в словарях, по моему мнению, их около ста тысяч. Я не могу надеяться, что буду говорить очень бегло, но у меня определенно не должно возникнуть трудностей с объяснением своих желаний и желаний; и это было бы ровно столько, сколько мне когда-либо потребуется».
16 unread messages
Stronger grew the wonder of Dantes , who almost fancied he had to do with one gifted with supernatural powers ; still hoping to find some imperfection which might bring him down to a level with human beings , he added , " Then if you were not furnished with pens , how did you manage to write the work you speak of ? "

Еще сильнее росло удивление Дантеса, который почти воображал, что имеет дело с человеком, одаренным сверхъестественными способностями; все еще надеясь найти какое-нибудь несовершенство, которое могло бы опустить его до уровня человека, он добавил: «Тогда, если бы у вас не было перьев, как бы вам удалось написать то произведение, о котором вы говорите?»
17 unread messages
" I made myself some excellent ones , which would be universally preferred to all others if once known . You are aware what huge whitings are served to us on maigre days . Well , I selected the cartilages of the heads of these fishes , and you can scarcely imagine the delight with which I welcomed the arrival of each Wednesday , Friday , and Saturday , as affording me the means of increasing my stock of pens ; for I will freely confess that my historical labors have been my greatest solace and relief . While retracing the past , I forget the present ; and traversing at will the path of history I cease to remember that I am myself a prisoner . "

«Я сделал себе несколько превосходных, которые, если бы они когда-то были известны, были бы все предпочтены всем остальным. Вы знаете, какие огромные путассу нам подают в большие дни. Итак, я выбрал хрящи голов этих рыб, и вы едва ли можете себе представить, с каким восторгом я приветствовал прибытие каждой среды, пятницы и субботы, как дающей мне возможность увеличить мой запас ручек; ибо я открыто признаюсь, что мои исторические труды были для меня величайшим утешением и облегчением. Прослеживая прошлое, я забываю настоящее; и, пройдя по своему желанию путь истории, я перестаю помнить, что я сам узник».
18 unread messages
" But the ink , " said Dantes ; " of what did you make your ink ? "

— Но чернила, — сказал Дантес. «Из чего ты сделал свои чернила?»
19 unread messages
" There was formerly a fireplace in my dungeon , " replied Faria , " but it was closed up long ere I became an occupant of this prison

«Раньше в моей темнице был камин, — ответил Фариа, — но он был закрыт задолго до того, как я стал обитателем этой тюрьмы.
20 unread messages
Still , it must have been many years in use , for it was thickly covered with a coating of soot ; this soot I dissolved in a portion of the wine brought to me every Sunday , and I assure you a better ink can not be desired . For very important notes , for which closer attention is required , I pricked one of my fingers , and wrote with my own blood . "

Тем не менее, им, должно быть, пользовались уже много лет, поскольку он был покрыт толстым слоем сажи; эту сажу я растворял в порции вина, которое мне приносили каждое воскресенье, и уверяю вас, что лучших чернил и желать нельзя. Для очень важных заметок, требующих более пристального внимания, я уколол один палец и написал собственной кровью».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому