Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" It was you who sent for me ? "

— Это ты послал за мной?
2 unread messages
" Yes . "

"Да."
3 unread messages
" To make your will ? "

«Чтобы составить волю?»
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" And you do not wish me to go away without fulfilling your original intentions ? " The old man winked violently . " Well , sir , " said the young girl , " do you understand now , and is your conscience perfectly at rest on the subject ? " But before the notary could answer , Villefort had drawn him aside . " Sir , " said he , " do you suppose for a moment that a man can sustain a physical shock , such as M. Noirtier has received , without any detriment to his mental faculties ? "

«И ты не хочешь, чтобы я ушел, не выполнив твоих первоначальных намерений?» Старик яростно подмигнул. «Ну, сэр, — сказала молодая девушка, — теперь вы понимаете, и ваша совесть совершенно спокойна по этому поводу?» Но прежде чем нотариус успел ответить, Вильфор отвел его в сторону. «Сэр, — сказал он, — думаете ли вы хоть на мгновение, что человек может выдержать физическое потрясение, подобное тому, которое получил г-н Нуартье, без какого-либо ущерба для его умственных способностей?»
6 unread messages
" It is not exactly that , sir , " said the notary , " which makes me uneasy , but the difficulty will be in wording his thoughts and intentions , so as to be able to get his answers . "

«Не совсем это, сэр, — сказал нотариус, — меня беспокоит, но трудность будет в том, чтобы сформулировать свои мысли и намерения, чтобы иметь возможность получить от него ответы».
7 unread messages
" You must see that to be an utter impossibility , " said Villefort . Valentine and the old man heard this conversation , and Noirtier fixed his eye so earnestly on Valentine that she felt bound to answer to the look .

«Вы должны понимать, что это совершенно невозможно», — сказал Вильфор. Валентин и старик услышали этот разговор, и Нуартье так пристально посмотрел на Валентину, что она почувствовала себя обязанной ответить на этот взгляд.
8 unread messages
" Sir , " said she , " that need not make you uneasy , however difficult it may at first sight appear to be . I can discover and explain to you my grandfather 's thoughts , so as to put an end to all your doubts and fears on the subject . I have now been six years with M. Noirtier , and let him tell you if ever once , during that time , he has entertained a thought which he was unable to make me understand . "

«Сэр, — сказала она, — это не должно вызывать у вас беспокойства, каким бы трудным это ни казалось на первый взгляд. Я могу узнать и объяснить вам мысли моего деда, чтобы положить конец всем вашим сомнениям и страхам по этому поводу. Я уже шесть лет работаю с господином Нуартье, и пусть он скажет вам, посещала ли его когда-нибудь за это время мысль, которую он не мог объяснить мне».
9 unread messages
" No , " signed the old man .

«Нет», — подписал старик.
10 unread messages
" Let us try what we can do , then , " said the notary . " You accept this young lady as your interpreter , M. Noirtier ? "

«Тогда давайте попробуем, что мы можем сделать», — сказал нотариус. — Вы принимаете эту девушку в качестве своего переводчика, господин Нуартье?
11 unread messages
" Yes . "

"Да."
12 unread messages
" Well , sir , what do you require of me , and what document is it that you wish to be drawn up ? " Valentine named all the letters of the alphabet until she came to W . At this letter the eloquent eye of Noirtier gave her notice that she was to stop . " It is very evident that it is the letter W which M. Noirtier wants , " said the notary . " Wait , " said Valentine ; and , turning to her grandfather , she repeated , " Wa -- We -- Wi " -- The old man stopped her at the last syllable . Valentine then took the dictionary , and the notary watched her while she turned over the pages . She passed her finger slowly down the columns , and when she came to the word " Will , " M. Noirtier 's eye bade her stop . " Will , " said the notary ; " it is very evident that M. Noirtier is desirous of making his will . "

«Ну, сэр, чего вы от меня требуете и какой документ вы хотите составить?» Валентина называла все буквы алфавита, пока не дошла до В. При этом письме красноречивый взгляд Нуартье дал ей понять, что ей пора остановиться. «Совершенно очевидно, что господину Нуартье нужна именно буква W», — сказал нотариус. «Подождите», сказал Валентин; и, обратившись к деду, повторила: «Ва — Мы — Ви» — Старик остановил ее на последнем слоге. Затем Валентина взяла словарь, и нотариус наблюдал за ней, пока она перелистывала страницы. Она медленно провела пальцем по колоннам, и когда дошла до слова «Уилл», взгляд г-на Нуартье приказал ей остановиться. «Уилл», сказал нотариус; «Совершенно очевидно, что г-н Нуартье желает составить свое завещание».
13 unread messages
" Yes , yes , yes , " motioned the invalid .

— Да, да, да, — кивнул инвалид.
14 unread messages
" Really , sir , you must allow that this is most extraordinary , " said the astonished notary , turning to M. de Villefort . " Yes , " said the procureur , " and I think the will promises to be yet more extraordinary , for I can not see how it is to be drawn up without the intervention of Valentine , and she may , perhaps , be considered as too much interested in its contents to allow of her being a suitable interpreter of the obscure and ill-defined wishes of her grandfather . "

«Правда, синьор, вы должны признать, что это в высшей степени необычно», — сказал изумленный нотариус, обращаясь к г-ну де Вильфору. -- Да, -- сказал прокурор, -- и я думаю, что завещание обещает быть еще более необычным, ибо я не понимаю, как его составить без вмешательства Валентины, а ее, пожалуй, можно счесть слишком заинтересованной. его содержание позволяет ей быть подходящим интерпретатором неясных и неопределенных желаний ее деда».
15 unread messages
" No , no , no , " replied the eye of the paralytic .

«Нет, нет, нет», — ответил глаз паралитика.
16 unread messages
" What ? " said Villefort , " do you mean to say that Valentine is not interested in your will ? "

"Что?" - спросил Вильфор. - Вы хотите сказать, что Валентина не интересует ваше завещание?
17 unread messages
" No . "

"Нет."
18 unread messages
" Sir , " said the notary , whose interest had been greatly excited , and who had resolved on publishing far and wide the account of this extraordinary and picturesque scene , " what appeared so impossible to me an hour ago , has now become quite easy and practicable , and this may be a perfectly valid will , provided it be read in the presence of seven witnesses , approved by the testator , and sealed by the notary in the presence of the witnesses . As to the time , it will not require very much more than the generality of wills . There are certain forms necessary to be gone through , and which are always the same . As to the details , the greater part will be furnished afterwards by the state in which we find the affairs of the testator , and by yourself , who , having had the management of them , can doubtless give full information on the subject .

- Сэр, - сказал нотариус, чей интерес был сильно возбужден и который решил широко опубликовать отчет об этой необыкновенной и живописной сцене, - то, что час назад казалось мне таким невозможным, теперь стало совершенно легким и Это практически осуществимо, и это завещание может быть совершенно действительным при условии, что оно будет прочитано в присутствии семи свидетелей, одобрено завещателем и скреплено нотариусом в присутствии свидетелей. Что касается времени, то для этого потребуется не более чем общее количество завещаний. Есть определенные формы, которые необходимо пройти, и они всегда одни и те же. Что касается подробностей, то большая часть будет сообщена впоследствии состоянием, в котором мы находим дела завещателя, и вами, который, имея управление ими, несомненно, сможет дать полную информацию по этому предмету.
19 unread messages
But besides all this , in order that the instrument may not be contested , I am anxious to give it the greatest possible authenticity , therefore , one of my colleagues will help me , and , contrary to custom , will assist in the dictation of the testament . Are you satisfied , sir ? " continued the notary , addressing the old man .

Но кроме всего этого, чтобы документ не мог быть оспорен, я стремлюсь придать ему как можно большую подлинность, поэтому один из моих коллег поможет мне и, вопреки обыкновению, окажет помощь в диктовке завещания. . Вы удовлетворены, сэр?» — продолжал нотариус, обращаясь к старику.
20 unread messages
" Yes , " looked the invalid , his eye beaming with delight at the ready interpretation of his meaning .

«Да», — посмотрел инвалид, и его глаза сияли от восторга от готового истолкования его смысла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому