Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Nay , " answered Monte Cristo , with the most gentlemanly air , " ' tis not for such trifling sums as these that your banking house is to be incommoded . Then , you can let me have some money , can you not ? "

«Нет, — ответил Монте-Кристо с самым джентльменским видом, — ваш банковский дом не будет нуждаться в таких пустяковых суммах. Тогда ты можешь дать мне немного денег, не так ли?»
2 unread messages
" Whatever you say , my dear count ; I am at your orders . "

«Что бы вы ни говорили, мой дорогой граф, я в вашем распоряжении».
3 unread messages
" Why , " replied Monte Cristo , " since we mutually understand each other -- for such I presume is the case ? " Danglars bowed assentingly . " You are quite sure that not a lurking doubt or suspicion lingers in your mind ? "

«Почему, — ответил Монте-Кристо, — ведь мы взаимно понимаем друг друга, ведь, я полагаю, так оно и есть?» Данглар одобрительно поклонился. «Вы совершенно уверены, что в вашем уме не осталось ни малейшего сомнения или подозрения?»
4 unread messages
" Oh , my dear count , " exclaimed Danglars , " I never for an instant entertained such a feeling towards you .

«О, дорогой граф, — воскликнул Данглар, — я ни на мгновение не питал к вам такого чувства.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" No , you merely wished to be convinced , nothing more ; but now that we have come to so clear an understanding , and that all distrust and suspicion are laid at rest , we may as well fix a sum as the probable expenditure of the first year , suppose we say six millions to " --

«Нет, вы просто хотели убедиться, не более того; но теперь, когда мы пришли к столь ясному пониманию и когда все недоверие и подозрения утихли, мы можем с тем же успехом установить сумму, как и вероятные расходы первого в год, предположим, мы скажем, шесть миллионов на" —
7 unread messages
" Six millions ! " gasped Danglars -- " so be it . "

«Шесть миллионов!» — выдохнул Данглар, — пусть будет так.
8 unread messages
" Then , if I should require more , " continued Monte Cristo in a careless manner , " why , of course , I should draw upon you ; but my present intention is not to remain in France more than a year , and during that period I scarcely think I shall exceed the sum I mentioned . However , we shall see . Be kind enough , then , to send me 500,000 francs tomorrow . I shall be at home till midday , or if not , I will leave a receipt with my steward . "

«Тогда, если мне потребуется больше, — небрежно продолжал Монте-Кристо, — то почему бы мне, конечно, обратиться к вам; но мое настоящее намерение состоит не в том, чтобы оставаться во Франции более чем на год, и в течение этого периода я вряд ли я смогу превысить упомянутую сумму. Однако посмотрим. Будьте так любезны, пришлите мне завтра 500 000 франков. Я буду дома до полудня, а если нет, то оставлю квитанцию ​​своему управляющему».
9 unread messages
" The money you desire shall be at your house by ten o'clock tomorrow morning , my dear count , " replied Danglars . " How would you like to have it ? in gold , silver , or notes ? "

- Деньги, которые вам нужны, будут у вас дома завтра к десяти часам утра, дорогой граф, - ответил Данглар. «Как бы вы хотели это иметь? золотом, серебром или банкнотами?»
10 unread messages
" Half in gold , and the other half in bank-notes , if you please , " said the count , rising from his seat .

— Половину золотом, а другую половину ассигнациями, если позволите, — сказал граф, вставая со своего места.
11 unread messages
" I must confess to you , count , " said Danglars , " that I have hitherto imagined myself acquainted with the degree of all the great fortunes of Europe , and still wealth such as yours has been wholly unknown to me .

«Должен признаться вам, граф, — сказал Данглар, — что до сих пор я воображал, что знаком со всеми великими состояниями Европы, а между тем такое богатство, как ваше, было мне совершенно неизвестно.
12 unread messages
May I presume to ask whether you have long possessed it ? "

Могу ли я осмелиться спросить, давно ли вы владеете им?»
13 unread messages
" It has been in the family a very long while , " returned Monte Cristo , " a sort of treasure expressly forbidden to be touched for a certain period of years , during which the accumulated interest has doubled the capital . The period appointed by the testator for the disposal of these riches occurred only a short time ago , and they have only been employed by me within the last few years . Your ignorance on the subject , therefore , is easily accounted for . However , you will be better informed as to me and my possessions ere long . " And the count , while pronouncing these latter words , accompanied them with one of those ghastly smiles that used to strike terror into poor Franz d'Epinay .

«Оно уже давно находится в семье, — ответил Монте-Кристо, — своего рода сокровище, к которому категорически запрещено прикасаться в течение определенного периода лет, в течение которого накопленные проценты удвоили капитал. Срок, назначенный завещателем для распоряжения этими богатствами, наступил совсем недавно, и ими я воспользовался лишь в течение последних нескольких лет. Поэтому ваше невежество в этом вопросе легко объяснимо. Однако вскоре вы будете лучше осведомлены обо мне и моем имуществе». И граф, произнося эти последние слова, сопровождал их одной из тех ужасных улыбок, которые раньше вселяли ужас в бедного Франца д'Эпине.
14 unread messages
" With your tastes , and means of gratifying them , " continued Danglars , " you will exhibit a splendor that must effectually put us poor miserable millionaires quite in the shade . If I mistake not you are an admirer of paintings , at least I judged so from the attention you appeared to be bestowing on mine when I entered the room . If you will permit me , I shall be happy to show you my picture gallery , composed entirely of works by the ancient masters -- warranted as such . Not a modern picture among them . I can not endure the modern school of painting . "

«С вашими вкусами и средствами их удовлетворения, — продолжал Данглар, — вы продемонстрируете великолепие, которое должно фактически затмить нас, бедных, несчастных миллионеров. Если я не ошибаюсь, вы поклонник картин, по крайней мере я так решил по тому вниманию, которое вы, казалось, оказывали мне, когда я вошел в комнату. Если вы мне позволите, я буду рад показать вам свою картинную галерею, полностью состоящую из произведений древних мастеров, что вполне оправдано. Среди них нет современной картины. Я терпеть не могу современную школу живописи».
15 unread messages
" You are perfectly right in objecting to them , for this one great fault -- that they have not yet had time to become old .

«Вы совершенно правы, возражая им за один большой недостаток — они еще не успели состариться.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
" Or will you allow me to show you several fine statues by Thorwaldsen , Bartoloni , and Canova ? -- all foreign artists , for , as you may perceive , I think but very indifferently of our French sculptors . "

«Или вы позволите мне показать вам несколько прекрасных статуй Торвальдсена, Бартолони и Кановы? — всех иностранных художников, ибо, как вы понимаете, я очень безразлично отношусь к нашим французским скульпторам».
18 unread messages
" You have a right to be unjust to them , monsieur ; they are your compatriots . "

«Вы имеете право быть с ними несправедливыми, мсье; они ваши соотечественники».
19 unread messages
" But all this may come later , when we shall be better known to each other . For the present , I will confine myself ( if perfectly agreeable to you ) to introducing you to the Baroness Danglars -- excuse my impatience , my dear count , but a client like you is almost like a member of the family . " Monte Cristo bowed , in sign that he accepted the proffered honor ; Danglars rang and was answered by a servant in a showy livery . " Is the baroness at home ? " inquired Danglars .

«Но все это может произойти позже, когда мы будем лучше знакомы друг с другом. А пока я ограничусь (если вы совершенно согласны) тем, что познакомлю вас с баронессой Данглар — простите мое нетерпение, дорогой граф, но такой клиент, как вы, почти как член семьи». Монте-Кристо поклонился в знак того, что принял предложенную честь; Данглар позвонил, и ему ответил слуга в эффектной ливрее. — Баронесса дома? - спросил Данглар.
20 unread messages
" Yes , my lord , " answered the man .

«Да, милорд», — ответил мужчина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому