«Нет ничего лучше, чем поведение моего отца, мадам», — сказал Альберт; - более того, он, казалось, был очень польщен двумя или тремя комплиментами, которые граф очень умело и приятно сделал ему с такой легкостью, как если бы он знал его вот уже тридцать лет. Каждая из этих маленьких щекотливых стрелок, должно быть, нравилась моему отцу, — со смехом добавил Альберт. «И таким образом они расстались лучшими друзьями, и г-н де Морсер даже хотел отвести его в палату, чтобы послушать ораторов». Графиня ничего не ответила. Она впала в такую глубокую задумчивость, что глаза ее постепенно закрылись. Юноша, стоя перед ней, смотрел на нее с той сыновней любовью, которая так нежна и мила с детьми, чьи матери еще молоды и красивы. Затем, увидев ее закрытые глаза и услышав ее тихое дыхание, он решил, что она уснула, и на цыпочках вышел из квартиры, закрыв за собой дверь с предельной осторожностью. «Этот дьявол, — пробормотал он, покачивая головой; «Я тогда сказал, что он произведет здесь сенсацию, и измеряю его эффект безошибочным термометром. Моя мать заметила его, и поэтому он, должно быть, должен быть замечательным». Он спустился в конюшню, не без некоторого легкого раздражения, когда вспомнил, что граф Монте-Кристо приложил руку к «явке», которая отодвинула его гнедых на второе место в глазах знатоков.