Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" As long as I live . "

"Так долго, как я живу."
2 unread messages
Fernand let fall his head like a defeated man , heaved a sigh that was like a groan , and then suddenly looking her full in the face , with clinched teeth and expanded nostrils , said -- " But if he is dead " --

Фернан опустил голову, как побежденный, испустил вздох, похожий на стон, а затем вдруг, взглянув ей прямо в лицо, со стиснутыми зубами и расширенными ноздрями, сказал: «Но если он мертв» —
3 unread messages
" If he is dead , I shall die too .

«Если он умрет, я тоже умру.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" If he has forgotten you " --

«Если он тебя забыл» —
6 unread messages
" Mercedes ! " called a joyous voice from without -- " Mercedes ! "

«Мерседес!» раздался радостный голос снаружи — "Мерседес!"
7 unread messages
" Ah , " exclaimed the young girl , blushing with delight , and fairly leaping in excess of love , " you see he has not forgotten me , for here he is ! " And rushing towards the door , she opened it , saying , " Here , Edmond , here I am ! "

«Ах, — воскликнула девушка, краснея от восторга и прямо прыгая от любви, — ты видишь, он не забыл меня, ибо вот он!» И, бросившись к двери, она открыла ее, сказав: «Вот, Эдмонд, вот я!»
8 unread messages
Fernand , pale and trembling , drew back , like a traveller at the sight of a serpent , and fell into a chair beside him . Edmond and Mercedes were clasped in each other 's arms . The burning Marseilles sun , which shot into the room through the open door , covered them with a flood of light . At first they saw nothing around them . Their intense happiness isolated them from all the rest of the world , and they only spoke in broken words , which are the tokens of a joy so extreme that they seem rather the expression of sorrow . Suddenly Edmond saw the gloomy , pale , and threatening countenance of Fernand , as it was defined in the shadow . By a movement for which he could scarcely account to himself , the young Catalan placed his hand on the knife at his belt .

Фернан, бледный и дрожащий, отпрянул, как путник при виде змеи, и упал на стул рядом с ним. Эдмонд и Мерседес сжимали друг друга в объятиях. Жгучее марсельское солнце, ворвавшееся в комнату через открытую дверь, залило их потоком света. Сначала они ничего не видели вокруг себя. Их сильное счастье изолировало их от всего остального мира, и они говорили только прерывистыми словами, которые являются признаками настолько сильной радости, что кажутся скорее выражением печали. Внезапно Эдмон увидел мрачное, бледное и грозное лицо Фернана, каким оно определилось в тени. Движением, которое он едва мог себе объяснить, молодой каталонец положил руку на нож, висевший у него на поясе.
9 unread messages
" Ah , your pardon , " said Dantes , frowning in his turn ; " I did not perceive that there were three of us . " Then , turning to Mercedes , he inquired , " Who is this gentleman ? "

— Ах, простите, — сказал Дантес, в свою очередь нахмурившись. «Я не заметил, что нас было трое». Затем, повернувшись к Мерседес, он спросил: «Кто этот джентльмен?»
10 unread messages
" One who will be your best friend , Dantes , for he is my friend , my cousin , my brother ; it is Fernand -- the man whom , after you , Edmond , I love the best in the world .

«Тот, кто будет твоим лучшим другом, Дантес, ибо он мой друг, мой кузен, мой брат; это Фернан — человек, которого после тебя, Эдмон, я люблю больше всего на свете.
11 unread messages
Do you not remember him ? "

Разве ты не помнишь его?»
12 unread messages
" Yes ! " said Dantes , and without relinquishing Mercedes hand clasped in one of his own , he extended the other to the Catalan with a cordial air . But Fernand , instead of responding to this amiable gesture , remained mute and trembling . Edmond then cast his eyes scrutinizingly at the agitated and embarrassed Mercedes , and then again on the gloomy and menacing Fernand . This look told him all , and his anger waxed hot .

"Да!" — сказал Дантес и, не отпуская руки Мерседес, сжимавшей одну руку, с сердечным видом протянул каталонцу другую. Но Фернан, вместо того чтобы ответить на этот любезный жест, молчал и дрожал. Затем Эдмон пристально посмотрел на взволнованную и смущенную Мерседес, а затем снова на мрачного и грозного Фернана. Этот взгляд сказал ему все, и его гнев усилился.
13 unread messages
" I did not know , when I came with such haste to you , that I was to meet an enemy here . "

«Я не знал, когда с такой поспешностью пришел к вам, что мне предстоит встретить здесь врага».
14 unread messages
" An enemy ! " cried Mercedes , with an angry look at her cousin . " An enemy in my house , do you say , Edmond ! If I believed that , I would place my arm under yours and go with you to Marseilles , leaving the house to return to it no more . "

"Враг!" — воскликнула Мерседес, сердито глядя на кузину. «Враг в моем доме, говоришь ты, Эдмонд! Если бы я в это верил, я бы взял тебя под руку и поехал бы с тобой в Марсель, покинув дом, чтобы больше в него не возвращаться».
15 unread messages
Fernand 's eye darted lightning . " And should any misfortune occur to you , dear Edmond , " she continued with the same calmness which proved to Fernand that the young girl had read the very innermost depths of his sinister thought , " if misfortune should occur to you , I would ascend the highest point of the Cape de Morgion and cast myself headlong from it . "

В глазах Фернана сверкнула молния. - И если бы с тобой случилось какое-нибудь несчастье, дорогой Эдмон, - продолжала она с тем же спокойствием, которое доказывало Фернану, что молодая девушка прочла самые сокровенные глубины его зловещих мыслей, - если бы с тобой случилось несчастье, я поднялась бы на самую высокую точку мыса Моргион и бросился с нее с головой».
16 unread messages
Fernand became deadly pale . " But you are deceived , Edmond , " she continued . " You have no enemy here -- there is no one but Fernand , my brother , who will grasp your hand as a devoted friend . "

Фернан смертельно побледнел. «Но ты обманут, Эдмонд», продолжила она. «У тебя здесь нет врага — никто, кроме Фернана, брата моего, кто пожмет твою руку как преданный друг».
17 unread messages
And at these words the young girl fixed her imperious look on the Catalan , who , as if fascinated by it , came slowly towards Edmond , and offered him his hand .

И при этих словах молодая девушка устремила свой властный взгляд на каталонца, который, словно очарованный этим, медленно подошел к Эдмону и протянул ему руку.
18 unread messages
His hatred , like a powerless though furious wave , was broken against the strong ascendancy which Mercedes exercised over him . Scarcely , however , had he touched Edmond 's hand than he felt he had done all he could do , and rushed hastily out of the house .

Его ненависть, как бессильная, хотя и яростная волна, разбилась о сильное господство Мерседес над ним. Однако едва он коснулся руки Эдмонда, как почувствовал, что сделал все, что мог, и поспешно выбежал из дома.
19 unread messages
" Oh , " he exclaimed , running furiously and tearing his hair -- " Oh , who will deliver me from this man ? Wretched -- wretched that I am ! "

«Ох, — воскликнул он, бешено бегая и рвать на себе волосы, — ах, кто избавит меня от этого человека? Несчастный, несчастный я!»
20 unread messages
" Hallo , Catalan ! Hallo , Fernand ! where are you running to ? " exclaimed a voice .

«Привет, Каталонец! Привет, Фернан! куда ты бежишь?» - воскликнул голос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому