Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Edmond saw there was no escape , and placing the old man on his bed , he seated himself on the stool beside him .

Эдмон увидел, что спасения нет, и, положив старика на кровать, сел на табурет рядом с ним.
2 unread messages
" You know , " said the abbe , " that I was the secretary and intimate friend of Cardinal Spada , the last of the princes of that name . I owe to this worthy lord all the happiness I ever knew . He was not rich , although the wealth of his family had passed into a proverb , and I heard the phrase very often , ' As rich as a Spada . ' But he , like public rumor , lived on this reputation for wealth ; his palace was my paradise . I was tutor to his nephews , who are dead ; and when he was alone in the world , I tried by absolute devotion to his will , to make up to him all he had done for me during ten years of unremitting kindness . The cardinal 's house had no secrets for me . I had often seen my noble patron annotating ancient volumes , and eagerly searching amongst dusty family manuscripts . One day when I was reproaching him for his unavailing searches , and deploring the prostration of mind that followed them , he looked at me , and , smiling bitterly , opened a volume relating to the History of the City of Rome . There , in the twentieth chapter of the Life of Pope Alexander VI. , were the following lines , which I can never forget : --

«Вы знаете, — сказал аббат, — что я был секретарем и близким другом кардинала Спада, последнего из принцев с таким именем. Я обязан этому достойному господину всем счастьем, которое когда-либо знал. Он не был богат, хотя богатство его семьи вошло в пословицу, и я очень часто слышал фразу: «Богат, как Спада». Но он, как и общественная молва, жил этой репутацией богатого человека; его дворец был моим раем. Я был наставником его умерших племянников; и когда он остался один на свете, я старался полной преданностью его воле возместить ему все, что он сделал для меня за десять лет неослабевающей доброты. Дом кардинала не имел для меня секретов. Я часто видел, как мой благородный покровитель аннотировал древние тома и усердно искал среди пыльных семейных рукописей. Однажды, когда я упрекал его за безуспешные поиски и сожалел о последовавшем за ними упадке духа, он посмотрел на меня и, горько улыбаясь, открыл том, посвященный истории города Рима. Там, в двадцатой главе Жития папы Александра VI, были следующие строки, которые я никогда не смогу забыть:
3 unread messages
" ' The great wars of Romagna had ended ; Caesar Borgia , who had completed his conquest , had need of money to purchase all Italy . The pope had also need of money to bring matters to an end with Louis XII .

«Великие войны в Романье закончились; Цезарь Борджиа, завершивший свое завоевание, нуждался в деньгах, чтобы купить всю Италию. Папе также требовались деньги, чтобы положить конец отношениям с Людовиком XII.
4 unread messages
King of France , who was formidable still in spite of his recent reverses ; and it was necessary , therefore , to have recourse to some profitable scheme , which was a matter of great difficulty in the impoverished condition of exhausted Italy . His holiness had an idea . He determined to make two cardinals . '

Король Франции, который все еще оставался грозным, несмотря на свои недавние неудачи; и поэтому было необходимо прибегнуть к какому-то выгодному плану, что было делом большой трудности в нищем состоянии истощенной Италии. У Его Святейшества возникла идея. Он решил сделать двух кардиналов».
5 unread messages
" By choosing two of the greatest personages of Rome , especially rich men -- this was the return the holy father looked for . In the first place , he could sell the great appointments and splendid offices which the cardinals already held ; and then he had the two hats to sell besides . There was a third point in view , which will appear hereafter . The pope and Caesar Borgia first found the two future cardinals ; they were Giovanni Rospigliosi , who held four of the highest dignities of the Holy See , and Caesar Spada , one of the noblest and richest of the Roman nobility ; both felt the high honor of such a favor from the pope . They were ambitious , and Caesar Borgia soon found purchasers for their appointments . The result was , that Rospigliosi and Spada paid for being cardinals , and eight other persons paid for the offices the cardinals held before their elevation , and thus eight hundred thousand crowns entered into the coffers of the speculators .

«Выбор двух величайших деятелей Рима, особенно богатых людей, — вот того возвращения, которого ждал святой отец. Во-первых, он мог продать важные должности и великолепные должности, которые уже занимали кардиналы; а еще у него были две шляпы на продажу. Была и третья точка зрения, которая появится далее. Папа и Цезарь Борджиа первыми нашли двух будущих кардиналов; это были Джованни Роспильози, обладатель четырех высших санов Святого Престола, и Цезарь Спада, один из знатнейших и богатейших представителей римской знати; оба чувствовали для себя высокую честь такой милости со стороны папы. Они были амбициозны, и Цезарь Борджиа вскоре нашел покупателей на свои должности. В результате Роспильози и Спада заплатили за то, чтобы быть кардиналами, а еще восемь человек заплатили за должности, которые кардиналы занимали до их возвышения, и таким образом восемьсот тысяч экю попали в казну спекулянтов.
6 unread messages
" It is time now to proceed to the last part of the speculation . The pope heaped attentions upon Rospigliosi and Spada , conferred upon them the insignia of the cardinalate , and induced them to arrange their affairs and take up their residence at Rome .

«Пришло время перейти к последней части предположений. Папа оказал внимание Роспильози и Спаде, наградил их кардинальскими знаками отличия и убедил их уладить свои дела и поселиться в Риме.
7 unread messages
Then the pope and Caesar Borgia invited the two cardinals to dinner . This was a matter of dispute between the holy father and his son . Caesar thought they could make use of one of the means which he always had ready for his friends , that is to say , in the first place , the famous key which was given to certain persons with the request that they go and open a designated cupboard . This key was furnished with a small iron point -- a negligence on the part of the locksmith . When this was pressed to effect the opening of the cupboard , of which the lock was difficult , the person was pricked by this small point , and died next day . Then there was the ring with the lion 's head , which Caesar wore when he wanted to greet his friends with a clasp of the hand . The lion bit the hand thus favored , and at the end of twenty-four hours , the bite was mortal . Caesar proposed to his father , that they should either ask the cardinals to open the cupboard , or shake hands with them ; but Alexander VI. , replied : ' Now as to the worthy cardinals , Spada and Rospigliosi , let us ask both of them to dinner , something tells me that we shall get that money back . Besides , you forget , Caesar , an indigestion declares itself immediately , while a prick or a bite occasions a delay of a day or two . ' Caesar gave way before such cogent reasoning , and the cardinals were consequently invited to dinner .

Затем папа и Цезарь Борджиа пригласили двух кардиналов на ужин. Это было предметом спора между святым отцом и его сыном. Цезарь думал, что они смогут воспользоваться одним из средств, которые он всегда имел наготове для своих друзей, а именно, во-первых, знаменитым ключом, который давался некоторым людям с просьбой пойти и открыть назначенный шкаф. . Этот ключ был снабжен маленьким железным острием — небрежность со стороны слесаря. Когда на нее нажали, чтобы открыть шкаф, замок которого был затруднен, человек укололся этим маленьким острием и на следующий день умер. Затем было кольцо с головой льва, которое Цезарь носил, когда хотел приветствовать своих друзей рукопожатием. Лев укусил избранную руку, и по прошествии двадцати четырех часов укус оказался смертельным. Цезарь предложил отцу либо попросить кардиналов открыть шкаф, либо пожать им руки; но Александр VI ответил: «Что касается достопочтенных кардиналов, Спады и Роспильози, давайте пригласим их обоих на обед, что-то мне подсказывает, что мы вернем эти деньги». Кроме того, ты забываешь, Цезарь, что несварение желудка проявляется немедленно, а укол или укус вызывают задержку на день или два. Цезарь уступил столь убедительным доводам, и кардиналы были приглашены на обед.
8 unread messages
" The table was laid in a vineyard belonging to the pope , near San Pierdarena , a charming retreat which the cardinals knew very well by report .

«Стол был накрыт в винограднике, принадлежащем папе, недалеко от Сан-Пьердарены, очаровательного уединенного места, о котором кардиналы прекрасно знали по слухам.
9 unread messages
Rospigliosi , quite set up with his new dignities , went with a good appetite and his most ingratiating manner . Spada , a prudent man , and greatly attached to his only nephew , a young captain of the highest promise , took paper and pen , and made his will . He then sent word to his nephew to wait for him near the vineyard ; but it appeared the servant did not find him .

Роспильози, вполне освоившись со своими новыми санами, отправился с хорошим аппетитом и в своей самой заискивающей манере. Спада, человек благоразумный и очень привязанный к своему единственному племяннику, молодому многообещающему капитану, взял бумагу и ручку и составил свое завещание. Затем он послал племяннику сказать, чтобы тот ждал его возле виноградника; но оказалось, что слуга его не нашел.
10 unread messages
" Spada knew what these invitations meant ; since Christianity , so eminently civilizing , had made progress in Rome , it was no longer a centurion who came from the tyrant with a message , ' Caesar wills that you die . ' but it was a legate a latere , who came with a smile on his lips to say from the pope , ' His holiness requests you to dine with him . '

«Спада знал, что означают эти приглашения; поскольку христианство, столь в высшей степени цивилизованное, добилось прогресса в Риме, это уже не был центурион, пришедший от тирана с посланием: «Цезарь желает, чтобы вы умерли». но позже это был легат, который пришел с улыбкой на губах и сказал от папы: «Его святейшество просит вас отобедать с ним».
11 unread messages
" Spada set out about two o'clock to San Pierdarena . The pope awaited him . The first sight that attracted the eyes of Spada was that of his nephew , in full costume , and Caesar Borgia paying him most marked attentions . Spada turned pale , as Caesar looked at him with an ironical air , which proved that he had anticipated all , and that the snare was well spread . They began dinner and Spada was only able to inquire of his nephew if he had received his message . The nephew replied no ; perfectly comprehending the meaning of the question . It was too late , for he had already drunk a glass of excellent wine , placed for him expressly by the pope 's butler . Spada at the same moment saw another bottle approach him , which he was pressed to taste . An hour afterwards a physician declared they were both poisoned through eating mushrooms .

«Спада около двух часов отправился в Сан-Пьердарену. Папа ждал его. Первым взглядом Спады привлек его племянник в полном костюме и Цезарь Борджиа, оказавший ему самое заметное внимание. Спада побледнел, когда Цезарь посмотрел на него с ироническим видом, что доказывало, что он все предвидел и что ловушка была хорошо расставлена. Они начали ужинать, и Спада смог только узнать у своего племянника, получил ли он его сообщение. Племянник ответил нет; прекрасно понимая смысл вопроса. Было слишком поздно, поскольку он уже выпил бокал превосходного вина, специально поставленный для него дворецким папы. В тот же момент Спада увидел приближающуюся к нему еще одну бутылку, которую ему хотелось попробовать. Через час врач заявил, что они оба отравились грибами.
12 unread messages
Spada died on the threshold of the vineyard ; the nephew expired at his own door , making signs which his wife could not comprehend .

Спада умер на пороге виноградника; племянник скончался у собственной двери, подавая знаки, которых его жена не могла понять.
13 unread messages
" Then Caesar and the pope hastened to lay hands on the heritage , under presence of seeking for the papers of the dead man . But the inheritance consisted in this only , a scrap of paper on which Spada had written : -- ' I bequeath to my beloved nephew my coffers , my books , and , amongst others , my breviary with the gold corners , which I beg he will preserve in remembrance of his affectionate uncle . '

«Тогда Цезарь и папа поспешили прибрать к рукам наследие под прикрытием разыскивающих бумаги умершего. Но наследство заключалось только в этом клочке бумаги, на котором Спада написал: «Я завещаю моему любимому племяннику мои сундуки, мои книги и, среди прочего, мой требник с золотыми уголками, который, я прошу, он сохранит». в память о своем любящем дяде».
14 unread messages
" The heirs sought everywhere , admired the breviary , laid hands on the furniture , and were greatly astonished that Spada , the rich man , was really the most miserable of uncles -- no treasures -- unless they were those of science , contained in the library and laboratories . That was all . Caesar and his father searched , examined , scrutinized , but found nothing , or at least very little ; not exceeding a few thousand crowns in plate , and about the same in ready money ; but the nephew had time to say to his wife before he expired : ' Look well among my uncle 's papers ; there is a will . '

«Наследники искали повсюду, восхищались требником, прикасались к мебели и были очень удивлены тем, что Спада, богач, действительно был самым жалким из дядюшек — никаких сокровищ — если только они не были сокровищами науки, хранящимися в библиотеке и лаборатории. Это все. Цезарь и его отец искали, осматривали, всматривались, но ничего или, по крайней мере, очень мало нашли; не более нескольких тысяч крон в серебряных монетах и ​​примерно столько же в наличных деньгах; но племянник успел перед смертью сказать жене: «Поищи хорошенько среди бумаг моего дяди; есть воля.
15 unread messages
" They sought even more thoroughly than the august heirs had done , but it was fruitless . There were two palaces and a vineyard behind the Palatine Hill ; but in these days landed property had not much value , and the two palaces and the vineyard remained to the family since they were beneath the rapacity of the pope and his son . Months and years rolled on . Alexander VI . died , poisoned -- you know by what mistake .

«Они искали еще тщательнее, чем это делали августейшие наследники, но безрезультатно. За Палатинским холмом располагались два дворца и виноградник; но в те дни земельная собственность не имела большой ценности, и два дворца и виноградник остались в собственности семьи, так как они были недостижимы жадностью папы и его сына. Шли месяцы и годы. Александр VI. умер, отравился — сами знаете, по какой ошибке.
16 unread messages
Caesar , poisoned at the same time , escaped by shedding his skin like a snake ; but the new skin was spotted by the poison till it looked like a tiger 's . Then , compelled to quit Rome , he went and got himself obscurely killed in a night skirmish , scarcely noticed in history . After the pope 's death and his son 's exile , it was supposed that the Spada family would resume the splendid position they had held before the cardinal 's time ; but this was not the case . The Spadas remained in doubtful ease , a mystery hung over this dark affair , and the public rumor was , that Caesar , a better politician than his father , had carried off from the pope the fortune of the two cardinals . I say the two , because Cardinal Rospigliosi , who had not taken any precaution , was completely despoiled .

Отравленный при этом Цезарь спасся, сбросив кожу, как змея; но новая кожа была покрыта ядом и стала похожа на тигриную. Затем, вынужденный покинуть Рим, он пошел и был незаметно убит в ночной стычке, почти не замеченной в истории. Предполагалось, что после смерти папы и изгнания его сына семья Спада вернется в то великолепное положение, которое они занимали до прихода кардинала; но это было не так. Спада оставались в сомнительном положении, тайна висела над этим темным делом, и в обществе ходили слухи, что Цезарь, лучший политик, чем его отец, отнял у папы состояние двух кардиналов. Я говорю «два», потому что кардинал Роспильози, не предпринявший никаких мер предосторожности, был полностью ограблён.
17 unread messages
" Up to this point , " said Faria , interrupting the thread of his narrative , " this seems to you very meaningless , no doubt , eh ? "

- До сих пор, - сказал Фариа, прерывая нить своего повествования, - это кажется вам совершенно бессмысленным, без сомнения, а?
18 unread messages
" Oh , my friend , " cried Dantes , " on the contrary , it seems as if I were reading a most interesting narrative ; go on , I beg of you . "

«О, друг мой, — воскликнул Дантес, — напротив, мне кажется, будто я читаю интереснейшее повествование; продолжайте, прошу вас».
19 unread messages
" I will . "

"Я буду."
20 unread messages
" The family began to get accustomed to their obscurity . Years rolled on , and amongst the descendants some were soldiers , others diplomatists ; some churchmen , some bankers ; some grew rich , and some were ruined . I come now to the last of the family , whose secretary I was -- the Count of Spada . I had often heard him complain of the disproportion of his rank with his fortune ; and I advised him to invest all he had in an annuity .

«Семья начала привыкать к своей безвестности. Шли годы, и среди потомков одни были солдатами, другие дипломатами; некоторые церковники, некоторые банкиры; некоторые разбогатели, а некоторые разорились. Теперь я перехожу к последнему члену семьи, секретарем которого я был, — графу Спада. Я часто слышал, как он жаловался на несоответствие своего звания его состоянию; и я посоветовал ему вложить все, что у него есть, в аннуитет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому