Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Vitray , " said he , " you will go with all speed to London . You must not stop an instant on the way . You will deliver this letter to Milady . Here is an order for two hundred pistoles ; call upon my treasurer and get the money . You shall have as much again if you are back within six days , and have executed your commission well . "

«Витре, — сказал он, — вы поспешите поехать в Лондон. Вы не должны останавливаться ни на мгновение в пути. Вы доставите это письмо Миледи. Вот заказ на двести пистолетов; позвоните моему казначею и получите деньги. Вы получите столько же, если вернетесь в течение шести дней и хорошо выполните свое поручение».
2 unread messages
The messenger , without replying a single word , bowed , took the letter , with the order for the two hundred pistoles , and retired .

Гонец, не ответив ни слова, поклонился, взял письмо с заказом на двести пистолей и удалился.
3 unread messages
Here is what the letter contained :

Вот что содержалось в письме:
4 unread messages
MILADY , Be at the first ball at which the Duke of Buckingham shall be present . He will wear on his doublet twelve diamond studs ; get as near to him as you can , and cut off two

МИЛЕДИ, будьте на первом балу, на котором будет присутствовать герцог Бекингем. На своем камзоле он будет носить двенадцать бриллиантовых запонок; подойдите к нему как можно ближе и отрежьте два
5 unread messages
As soon as these studs shall be in your possession , inform me .

Как только эти шпильки будут у вас, сообщите мне.
6 unread messages
On the day after these events had taken place , Athos not having reappeared , M. de Treville was informed by d'Artagnan and Porthos of the circumstance . As to Aramis , he had asked for leave of absence for five days , and was gone , it was said , to Rouen on family business .

На следующий день после того, как произошли эти события, поскольку Атос не появился снова, д'Артаньян и Портос сообщили г-ну де Тревилю об этом обстоятельстве. Что касается Арамиса, то он попросил отпуск на пять дней и, как говорили, уехал в Руан по семейным делам.
7 unread messages
M. de Treville was the father of his soldiers . The lowest or the least known of them , as soon as he assumed the uniform of the company , was as sure of his aid and support as if he had been his own brother .

Господин де Тревиль был отцом своих солдат. Самый низший или наименее известный из них, как только он надевал форму роты, был так же уверен в его помощи и поддержке, как если бы он был его собственным братом.
8 unread messages
He repaired , then , instantly to the office of the LIEUTENANT-CRIMINEL . The officer who commanded the post of the Red Cross was sent for , and by successive inquiries they learned that Athos was then lodged in the Fort l'Eveque .

Затем он немедленно направился в кабинет лейтенанта-преступника. Послали за офицером, командовавшим постом Красного Креста, и в результате последовательных расспросов они узнали, что Атос тогда проживал в форте л'Эвек.
9 unread messages
Athos had passed through all the examinations we have seen Bonacieux undergo .

Атос прошел все обследования, которые, как мы видели, проходил Бонасье.
10 unread messages
We were present at the scene in which the two captives were confronted with each other . Athos , who had till that time said nothing for fear that d'Artagnan , interrupted in his turn , should not have the time necessary , from this moment declared that his name was Athos , and not d'Artagnan . He added that he did not know either M. or Mme. Bonacieux ; that he had never spoken to the one or the other ; that he had come , at about ten o'clock in the evening , to pay a visit to his friend M. d'Artagnan , but that till that hour he had been at M. de Treville 's , where he had dined . " Twenty witnesses , " added he , " could attest the fact " ; and he named several distinguished gentlemen , and among them was M. le Duc de la Tremouille .

Мы присутствовали на месте столкновения двух пленников друг с другом. Атос, который до этого времени ничего не говорил, опасаясь, что д'Артаньян, в свою очередь, прерванный, не найдет необходимого времени, с этого момента заявил, что его зовут Атос, а не д'Артаньян. Он добавил, что не знает ни М., ни мадам. Бонасье; что он никогда не разговаривал ни с тем, ни с другим; что он пришел около десяти часов вечера навестить своего друга г-на д'Артаньяна, но до этого часа находился у г-на де Тревиля, где обедал. «Двадцать свидетелей, — добавил он, — могли подтвердить этот факт»; и он назвал нескольких выдающихся джентльменов, и среди них был герцог де ла Тремуй.
11 unread messages
The second commissary was as much bewildered as the first had been by the simple and firm declaration of the Musketeer , upon whom he was anxious to take the revenge which men of the robe like at all times to gain over men of the sword ; but the name of M. de Treville , and that of M. de la Tremouille , commanded a little reflection .

Второй комиссар был так же сбит с толку, как и первый, простым и твердым заявлением мушкетера, которому он стремился отомстить, которую люди в мантии всегда хотели одержать над людьми с мечом; но имя г-на де Тревиля и имя г-на де ла Тремуя заставили задуматься.
12 unread messages
Athos was then sent to the cardinal ; but unfortunately the cardinal was at the Louvre with the king .

Атоса тогда отправили к кардиналу; но, к несчастью, кардинал был в Лувре вместе с королем.
13 unread messages
It was precisely at this moment that M. de Treville , on leaving the residence of the LIEUTENANT-CRIMINEL and the governor of the Fort l'Eveque without being able to find Athos , arrived at the palace .

Именно в этот момент г-н де Тревиль, покинув резиденцию лейтенанта-преступника и губернатора Фор-л'Эвек, не сумев найти Атоса, прибыл во дворец.
14 unread messages
As captain of the Musketeers , M. de Treville had the right of entry at all times .

Как капитан мушкетеров, г-н де Тревиль имел право входа в любое время.
15 unread messages
It is well known how violent the king 's prejudices were against the queen , and how carefully these prejudices were kept up by the cardinal , who in affairs of intrigue mistrusted women infinitely more than men . One of the grand causes of this prejudice was the friendship of Anne of Austria for Mme. de Chevreuse . These two women gave him more uneasiness than the war with Spain , the quarrel with England , or the embarrassment of the finances . In his eyes and to his conviction , Mme. de Chevreuse not only served the queen in her political intrigues , but , what tormented him still more , in her amorous intrigues .

Хорошо известно, насколько сильными были предубеждения короля против королевы и как тщательно эти предрассудки поддерживал кардинал, который в интригах не доверял женщинам гораздо больше, чем мужчинам. Одной из главных причин этого предрассудка была дружба Анны Австрийской с мадам. де Шеврез. Эти две женщины доставляли ему больше беспокойства, чем война с Испанией, ссора с Англией или финансовые затруднения. По его мнению и по его убеждению, мадам. де Шеврез служил королеве не только в ее политических интригах, но, что еще более мучило его, в ее любовных интригах.
16 unread messages
At the first word the cardinal spoke of Mme. de Chevreuse -- who , though exiled to Tours and believed to be in that city , had come to Paris , remained there five days , and outwitted the police -- the king flew into a furious passion .

При первом слове кардинал заговорил о мадам. де Шеврез, который, хотя и был сослан в Тур и предположительно находился в этом городе, приехал в Париж, пробыл там пять дней и перехитрил полицию, король впал в бешеную ярость.
17 unread messages
Capricious and unfaithful , the king wished to be called Louis the Just and Louis the Chaste . Posterity will find a difficulty in understanding this character , which history explains only by facts and never by reason .

Капризный и неверный король желал, чтобы его называли Людовиком Справедливым и Людовиком Целомудренным. Потомкам будет трудно понять этот характер, который история объясняет только фактами, а не разумом.
18 unread messages
But when the cardinal added that not only Mme. de Chevreuse had been in Paris , but still further , that the queen had renewed with her one of those mysterious correspondences which at that time was named a CABAL ; when he affirmed that he , the cardinal , was about to unravel the most closely twisted thread of this intrigue ; that at the moment of arresting in the very act , with all the proofs about her , the queen 's emissary to the exiled duchess , a Musketeer had dared to interrupt the course of justice violently , by falling sword in hand upon the honest men of the law , charged with investigating impartially the whole affair in order to place it before the eyes of the king -- Louis XIII could not contain himself , and he made a step toward the queen 's apartment with that pale and mute indignation which , when in broke out , led this prince to the commission of the most pitiless cruelty . And yet , in all this , the cardinal had not yet said a word about the Duke of Buckingham .

Но когда кардинал добавил, что не только мадам. де Шеврез была в Париже, но еще больше того, что королева возобновила с ней одну из тех таинственных переписок, которые в то время назывались КАБАЛ; когда он утверждал, что он, кардинал, собирается распутать самую запутанную нить этой интриги; что в момент ареста на месте преступления, со всеми имеющимися доказательствами, эмиссара королевы к изгнанной герцогине, мушкетер осмелился насильственно прервать ход правосудия, обрушившись с мечом в руке на честных людей закона Людовик XIII не мог сдержаться и сделал шаг к покоям королевы с тем бледным и немым негодованием, которое, когда он вспыхнул, И все же при всем этом кардинал еще ни слова не сказал о герцоге Бекингеме.
19 unread messages
At this instant M. de Treville entered , cool , polite , and in irreproachable costume .

В этот момент вошел г-н де Тревиль, хладнокровный, вежливый и в безупречном костюме.
20 unread messages
Informed of what had passed by the presence of the cardinal and the alteration in the king 's countenance , M. de Treville felt himself something like Samson before the Philistines .

Узнав о том, что произошло благодаря присутствию кардинала и перемене в лице короля, г-н де Тревиль почувствовал себя чем-то вроде Самсона перед филистимлянами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому