But when the cardinal added that not only Mme. de Chevreuse had been in Paris , but still further , that the queen had renewed with her one of those mysterious correspondences which at that time was named a CABAL ; when he affirmed that he , the cardinal , was about to unravel the most closely twisted thread of this intrigue ; that at the moment of arresting in the very act , with all the proofs about her , the queen 's emissary to the exiled duchess , a Musketeer had dared to interrupt the course of justice violently , by falling sword in hand upon the honest men of the law , charged with investigating impartially the whole affair in order to place it before the eyes of the king -- Louis XIII could not contain himself , and he made a step toward the queen 's apartment with that pale and mute indignation which , when in broke out , led this prince to the commission of the most pitiless cruelty . And yet , in all this , the cardinal had not yet said a word about the Duke of Buckingham .
Но когда кардинал добавил, что не только мадам. де Шеврез была в Париже, но еще больше того, что королева возобновила с ней одну из тех таинственных переписок, которые в то время назывались КАБАЛ; когда он утверждал, что он, кардинал, собирается распутать самую запутанную нить этой интриги; что в момент ареста на месте преступления, со всеми имеющимися доказательствами, эмиссара королевы к изгнанной герцогине, мушкетер осмелился насильственно прервать ход правосудия, обрушившись с мечом в руке на честных людей закона Людовик XIII не мог сдержаться и сделал шаг к покоям королевы с тем бледным и немым негодованием, которое, когда он вспыхнул, И все же при всем этом кардинал еще ни слова не сказал о герцоге Бекингеме.