Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Well , let that care be mine , and be at ease . "

«Ну, пусть эта забота будет моей, и будьте спокойны».
2 unread messages
" I depend upon your word . "

«Я полагаюсь на ваше слово».
3 unread messages
" You may . "

"Вы можете."
4 unread messages
D'Artagnan bowed to Mme. Bonacieux , darting at her the most loving glance that he could possibly concentrate upon her charming little person ; and while he descended the stairs , he heard the door closed and double-locked . In two bounds he was at the Louvre ; as he entered the wicket of L'Echelle , ten o'clock struck . All the events we have described had taken place within a half hour .

Д'Артаньян поклонился г-же. Бонасье, бросившего на нее самый любящий взгляд, какой он только мог сосредоточить на ее очаровательной маленькой особе; и пока он спускался по лестнице, он услышал, как дверь закрылась и заперлась на двойной замок. В два прыжка он был в Лувре; когда он вошел в калитку Л'Эшель, пробило десять часов. Все описанные нами события произошли в течение получаса.
5 unread messages
Everything fell out as Mme. Bonacieux prophesied . On hearing the password , Germain bowed . In a few minutes , Laporte was at the lodge ; in two words d'Artagnan informed him where Mme. Bonacieux was . Laporte assured himself , by having it twice repeated , of the accurate address , and set off at a run . Hardly , however , had he taken ten steps before he returned .

Все сложилось так, как у мадам. Бонасье пророчествовал. Услышав пароль, Жермен поклонился. Через несколько минут Лапорт был в домике; в двух словах д'Артаньян сообщил ему, где находится г-жа. Бонасье был. Лапорт, дважды повторив адрес, убедился в том, что адрес точный, и пустился бежать. Однако не успел он сделать и десяти шагов, как вернулся.
6 unread messages
" Young man , " said he to d'Artagnan , " a suggestion . "

«Молодой человек, — сказал он д'Артаньяну, — есть предложение».
7 unread messages
" What ? "

"Что?"
8 unread messages
" You may get into trouble by what has taken place . "

«Из-за того, что произошло, вы можете попасть в беду».
9 unread messages
" You believe so ? "

"Вы так думаете?"
10 unread messages
" Yes . Have you any friend whose clock is too slow ? "

"Да. Есть ли у тебя друг, у которого часы отстают?»
11 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
12 unread messages
" Go and call upon him , in order that he may give evidence of your having been with him at half past nine . In a court of justice that is called an alibi . "

«Пойди и зайди к нему, чтобы он дал показания о том, что ты был у него в половине десятого. В суде это называется алиби».
13 unread messages
D'Artagnan found his advice prudent . He took to his heels , and was soon at M. de Treville 's ; but instead of going into the saloon with the rest of the crowd , he asked to be introduced to M. de Treville 's office . As d'Artagnan so constantly frequented the hotel , no difficulty was made in complying with his request , and a servant went to inform M. de Treville that his young compatriot , having something important to communicate , solicited a private audience . Five minutes after , M. de Treville was asking d'Artagnan what he could do to serve him , and what caused his visit at so late an hour .

Д'Артаньян счел его совет разумным. Он бросился наутек и вскоре был у г-на де Тревиля; но вместо того, чтобы войти в салон вместе с остальной толпой, он попросил представить его в кабинет г-на де Тревиля. Поскольку д'Артаньян часто посещал отель, выполнить его просьбу не составило труда, и слуга пошел сообщить г-ну де Тревилю, что его молодой соотечественник, которому нужно сообщить что-то важное, просит частной аудиенции. Через пять минут г-н де Тревиль спрашивал д'Артаньяна, чем он может ему помочь и чем вызван его визит в такой поздний час.
14 unread messages
" Pardon me , monsieur , " said d'Artagnan , who had profited by the moment he had been left alone to put back M. de Treville 's clock three-quarters of an hour , " but I thought , as it was yet only twenty-five minutes past nine , it was not too late to wait upon you . "

- Простите, месье, - сказал д'Артаньян, воспользовавшись тем моментом, когда его оставили одного, чтобы перевести часы г-на де Тревиля на три четверти часа, - но я думал, поскольку было еще только двадцать. пять минут девятого, еще не поздно вас обслужить.
15 unread messages
" Twenty-five minutes past nine ! " cried M. de Treville , looking at the clock ; " why , that 's impossible ! "

«Двадцать пять минут десятого!» - вскричал г-н де Тревиль, глядя на часы. «Почему это невозможно!»
16 unread messages
" Look , rather , monsieur , " said d'Artagnan , " the clock shows it . "

-- Посмотрите, сударь, -- сказал д'Артаньян, -- часы показывают.
17 unread messages
" That 's true , " said M. de Treville ; " I believed it later . But what can I do for you ? "

«Это правда», — сказал г-н де Тревиль; «Я поверил в это позже. Но что я могу для тебя сделать?»
18 unread messages
Then d'Artagnan told M

Тогда д'Артаньян сообщил М.
19 unread messages
de Treville a long history about the queen . He expressed to him the fears he entertained with respect to her Majesty ; he related to him what he had heard of the projects of the cardinal with regard to Buckingham , and all with a tranquillity and candor of which M. de Treville was the more the dupe , from having himself , as we have said , observed something fresh between the cardinal , the king , and the queen .

де Тревиль — длинная история о королеве. Он выразил ему свои опасения по поводу ее величества; он рассказал ему все, что слышал о планах кардинала относительно Бэкингема, и все это со спокойствием и откровенностью, в которой г-н де Тревиль был тем более обманут, что сам, как мы уже сказали, заметил нечто новое. между кардиналом, королем и королевой.
20 unread messages
As ten o'clock was striking , d'Artagnan left M. de Treville , who thanked him for his information , recommended him to have the service of the king and queen always at heart , and returned to the saloon ; but at the foot of the stairs , d'Artagnan remembered he had forgotten his cane . He consequently sprang up again , re-entered the office , with a turn of his finger set the clock right again , that it might not be perceived the next day that it had been put wrong , and certain from that time that he had a witness to prove his alibi , he ran downstairs and soon found himself in the street .

Когда пробило десять часов, д'Артаньян оставил г-на де Тревиля, который поблагодарил его за информацию, посоветовал ему всегда помнить о службе королю и королеве, и вернулся в салон; но у подножия лестницы д'Артаньян вспомнил, что забыл свою трость. В результате он снова вскочил, снова вошел в контору и поворотом пальца снова установил часы, чтобы на следующий день не было обнаружено, что они были переведены неправильно, и с этого момента был уверен, что у него есть свидетель чтобы доказать свое алиби, он сбежал вниз и вскоре оказался на улице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому